Usavršavanje i diseminacija

2019.

Workshop – Theory and Algorithms in Graph and Stochastic Games, 14. – 15. ožujka 2019. (Josip Mihaljević)

Doktorand Josip Mihaljević u sklopu COST akcije European Network for Game Theory (GAMENET) sudjelovao je na radionici Theory and Algorithms in Graph and Stochastic Games u Monsu (Belgija). Na radionici je sudjelovalo oko 70 sudionika iz različitih zemalja te znanstvenih područja poput matematike, ekonomije i informacijskih znanosti. Predavanja na radionici bila su povezana uz umjetnu inteligenciju u igrama te analizu odnosa stanja i akcija među igračima u igri. Doktorand je na radionici naučio što je teorija igra te po čemu se razlikuje od igrifikacije.


Jezikoslovne rasprave: Mrežni izvori Sveučilišta u Göteborgu i Instituta za njemački jezik, 27. veljače 2019. (Daria Lazić i Josip Mihaljević)

Suradnici na projektu Mrežnik Daria Lazić i Josip Mihaljević u sklopu kroatističkoga i jezikoslovnoga seminara Jezikoslovne rasprave održali su izlaganje u vijećnici Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. U svojem izlaganju prikazali su različite jezične izvore i tehnologije s kojima su se upoznali na svojim studijskim posjetima Sveučilištu u Göteborgu i Institutu za njemački jezik. Prezentaciju izlaganja možete preuzeti ovdje.



Tečajevi Uporaba Creative Commons licenci na obrazovnim sadržajima i Osnove e-učenja, 4. veljače i od 24. do 26. veljače 2019. (Josip Mihaljević)

Doktorand na projektu Mrežnik Josip Mihaljević u svrhu pisanja svojeg doktorata Model igrifikacije mrežnoga rječnika (na primjeru Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika) pohađao je dva mrežna tečaja Srca. Prvi tečaj Uporaba Creative Commons licenci položio je 4. veljače. Taj se tečaj bavi problemom autorskih prava obrazovnih sadržaja na mreži. U tečaju polaznik usvaja kako na temelju postavljenih ikona Creative Commons licence prepoznati kojim se obrazovnim sadržajima može koristi te što s njima smije učiniti (npr. prodavati ih, kopirati ih, izmjenjivati ih) te kako vlastite sadržaje zaštiti tom licencom. Drugi tečaj Osnove e-učenja pohađao je od 24. do 26. veljače. U tome tečaju usvojio je definicije e-učenja, naučio koje vrste e-učenja i sustava za e-učenje postoje itd. Posebno mu je za doktorat korisno razlikovanje e-učenja, obrazovnih igara i igrifikacije. Na kraju pregleda interaktivnih sadržaja obaju tečajeva uspješno je riješio provjere znanja te dobio službene potvrde Srca.


Digitalno učenje glagoljice, 22. veljače 2019. (Josip Mihaljević)

U povodu Dana hrvatske glagoljice i glagoljaštva, 22. veljače 2019., doktorand Josip Mihaljević održao je u Matici hrvatskoj radionicu na kojoj su sudjelovali učenici osnovnih i srednjih škola. Doktorand je na radionici predstavio vlastite igre na stranicama Staroslavenskoga instituta, igre na stranici Jezične igre te novoobjavljene sadržaje u rubrici Volim glagoljicu na portalu Hrvatski u školi, koji će biti povezani s Mrežnikom. Na kraju radionice učenici su se više puta natjecali u pamtilici te kvizu za učenje glagoljičnih slova, a najuspješniji su dobili i nagrade.


4th International Conference from Theory to Practice in Language for Specific Purposes, međunarodna konferencija u organizaciji Udruge nastavnika jezika struke na visokoškolskim ustanovama, Međunarodno sveučilište Libertas, 21. – 23. veljače 2019., Zagreb (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na konferenciji 4rd International Conference from Theory to Practice in Language for Specific Purposes Lana Hudeček održala je plenarno predavanje Pleonasms in Croatian and English: A comarative analysis . Milica Mihaljević održala je plenarno predavanje Gender-fair language vs. sexist language – The case of English and Croatian . U oba je izlaganja predstavljena obrada pojedinih natuknica u Mrežniku. Program skupa može se preuzeti ovdje.



Usavršavanje – Göteborgs universitet, 11. do 15. veljače 2019. (Daria Lazić)

Suradnica na projektu Daria Lazić od 11. do 15. veljače posjetila je Sveučilište u Göteborgu u Švedskoj kako bi se upoznala s njihovim leksikografskim radom te izradom jezičnih alata i računalnih izvora za švedski jezik. Pri Sveučilištu u Göteborgu djeluje centar za jezične tehnologije Språkbanken i Centar za leksikologiju i leksikografiju. Tijekom posjeta Daria Lazić susrela se sa znanstvenicima centra za jezične tehnologije i upoznala s projektima na kojima trenutačno rade te mrežnim izvorima za švedski jezik, primjerice sustavom za pretraživanje korpusa Korp, leksičkom infrastrukturom Karp i mrežnom platformom za učenje švedskoga Lärka. Također je održala izlaganje na kojem je predstavila projekt Mrežnik te sa zaposlenicima centra razgovarala o mogućnostima primjene jezičnih tehnologija u leksikografskome radu. U Centru za leksikogiju i leksikografiju upoznala se s dvama leksikografskim projektima – radom na novome izdanju rječnika Švedske akademije Svensk ordbok i njegovoj digitalizaciji te višejezičnome mrežnom rječniku Íslex namijenjenome govornicima nordijskih jezika koji uče islandski. Potpun izvještaj sa studijskoga posjeta Sveučilištu u Göteborgu može se pročitati ovdje.



Usavršavanje – Institut für Deutsche Sprache, 5. do 8. veljače 2019. (Josip Mihaljević)

Od 5. do 8. veljače 2019. doktorand Josip Mihaljević posjetio je Institut für Deutsche Sprache kako bi se upoznao s tehničkim aspektima njihova rada u području e-leksikografije i s njihovom mrežnom izdavačkom djelatnošću. U Institutu su predstavili svoj portal za rječnike OWID te neke mrežne rječnike na kojima trenutačno rade poput rječnika paronima Paronymwörterbuch, rječnika posuđenica koje drugi jezici uzimaju iz njemačkoga Das Lehnwortportal Deutsch i gramatičku bazu grammis. Doktorand se također upoznao s radom njihova mrežnoga knjižničnog kataloga OPAC der Bibliothek des IDS Mannheim i s novom mrežnom aplikacijom za izradu korpusa KorAP. Za svaki mrežni proizvod doktorandu je bila objašnjena tehnologija koja stoji u pozadini. Također je prikazan program virtualne stvarnosti koji trenutačno razvijaju i u kojemu se može u 3D virtualnome prostoru navigirati kroz mrežu riječi u svemiru te označavati riječi, dobiti njihove definicije i saznati odnose s drugim riječima. Također je doktorandu pokazana igra u kojoj igrač treba dovući riječi u odgovarajuću skupinu kojoj riječ pripada. Potpun izvještaj s radnoga posjeta u Institut für Deutsche može se pročitati ovdje.


Radionica Računalni korpusi u frazeološkim istraživanjima i frazeografiji, 6. veljače 2019.

Suradnice na projektu Goranka Blagus Bartolec, Barbara Kovačević, Daria Lazić i Ivana Matas Ivanković sudjelovale su na radionici Računalni korpusi u frazeološkim istraživanjima i frazeografiji, koju su 6. veljače 2019. u Knjižnici Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti održale Ivana Filipović Petrović i Jelena Parizoska. U uvodnome dijelu predstavljen je korpusni pristup u leksikografiji te korpusna istraživanja hrvatske frazeologije na primjeru projekta Digitalni frazeološki rječnik hrvatskoga jezika (Zaklada Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, voditeljica projekta: Ivana Filipović Petrović). U praktičnome dijelu radionice sudionici su se upoznali s naprednim mogućnostima pretraživanja korpusa s pomoću alata SketchEngine i mogućnostima njegove primjene u frazeološkim istraživanjima i za izradu rječnika.


Studentica Lorena Kasunić obavila studentsku praksu radeći na Mrežniku (7. studenoga 2018.– 8. veljače 2019.)

Studentica 3. godine preddiplomskoga studija informacijskih znanosti i komparativne književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu Lorena Kasunić obavila je 40 sati studentske prakse (od 7. studenoga 2018. do 8. veljače 2019.) radeći na Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Pod vodstvom mentorice Lane Hudeček i uz pomoć suradnice na projektu Darije Lazić upoznala se sa svim fazama rada na Mrežniku, s programom TLex i s radom sa Sketch Engineom te sudjelovala u obradi natuknica – književnih naziva. Pod vodstvom suradnika na projektu Josipa Mihaljevića ovladala je postavljanjem virtualnoga stroja za rad u TLexu.



Radionica Metodologija i etika emipirijskih istraživanja u društvenim i humanističkim znanostima, 1. veljače 2019. (Josip Mihaljević)

Doktorand Josip Mihaljević sudjelovao je 1. veljače 2019. na radionici Metodologija i etika emipirijskih istraživanja u društvenim i humanističkim znanostima, koja se održala u okviru projekta Hrvatske zaklade za znanost HRZZ-IP-2016-06-1210 Modeliranje mentalne gramatike hrvatskoga: ograničenja informacijske strukture u Vijećnici Filozofskoga fakulteta. Na radionici je doktorand ukratko predstavio metodologiju svojega istraživanja za doktorski rad Model igrifikacije mrežnoga rječnika (na primjeru Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika).




2018.

ReLDI sastanak , Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb, 21. 12. 2018. (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na ReLDI sastanku koji je održan u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje 21. prosinca 2018. Lana Hudeček i Milica Mihaljević održale su izlaganje Izrada reprezentativnoga korpusa općega hrvatskoga standardnog jezika i specijaliziranih korpusa . Program sastanka nalazi se ovdje.


Radni posjet kolega iz Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU projektu Mrežnik, Zagreb, 13. i 14. prosinca 2018.

Dr. sc. Nina Ledinek i dr. sc. Andrej Perdih iz Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU iz Ljubljane bili su 13. i 14. prosinca 2018. u radnome posjetu u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje u Zagrebu. 13. prosinca 2018. održali su izlaganje na Jezikoslovnim raspravama Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje na kojemu su predstavili Slovar slovenskega knjižnega jezika (eSSKJ). 14. prosinca 2018. sudjelovali su na predstavljanju projekta Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik. Tijekom radnoga posjeta uspješno su izmijenjena znanja i iskustva u izradi mrežnih jednojezičnih rječnika.


Konferencija Suradnjom do kvalitete, Zagreb, 6. prosinca 2018. (Goranka Blagus Bartolec, Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na poziv Službe za hrvatski jezik Glavne uprave za pismeno prevođenje Europske komisije Goranka Blagus Bartolec, Lana Hudeček i Milica Mihaljević sudjelovale su na konferenciji Suradnjom do kvalitete: Kvaliteta hrvatske inačice zakonodavstva EU-a: sudionici i procesi , koja se održala u Predstavništvu Europske komisije u Zagrebu 6. prosinca 2018. Poziv na konferenciju možete preuzeti ovdje, a program konferencije ovdje.


Sketch Engine Boot Camp, 28. i 29. studenoga (doktorand Josip Mihaljević)

Doktorand Josip Mihaljević bio je na radionici Sketch Enginea (boot camp) u Brnu 28. i 29. studenoga. Na radionici su se polaznici upoznali s teorijom i praksom izrade korpusa. U teorijskom dijelu objašnjen je proces izrade korpusa koji se sastoji od tokenizacije, lematizacije i tagiranja. U praktičnome dijelu prikazane su sve mogućnosti rada u Sketch Engineu poput izrada skica riječi, tezaurusa, popisa riječi, pregleda konkordancija i stvaranja korpusa vlastitih tekstova (.PDF i .doc) ili tekstova s određenih mrežnih stranica te napredne opcije u programu poput rada s regularnim izrazima, CQL-a, korištenja paralelnih korpusa, obrade korpusa u XML-u te izrade rječnika u Lexonomyju.


Intervju s doktorandom Josipom Mihaljevićem, Hrvatsko slovo XIV, 23. listopada 2018.

Članak možete pročitati ovdje.


12. Znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem Riječki filološki dani, Rijeka 8. – 10. studenoga 2018., Filozofski fakultet u Rijeci (Lana Hudeček, Daria Lazić, Milica Mihaljević)

Na skupu Riječki filološki dani, koji je u organizaciji Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Rijeci održan 8., 9. i 10. studenoga 2018. u Rijeci, održana su u sekciji Leksik i gramatika tri referata o Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Lana Hudeček održala je izlaganje Obrada veznika u Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku, Daria Lazić održala je izlaganje Nordijski e-rječnici u usporedbi s Hrvatskim mrežnim rječnikom – Mrežnikom, a Milica Mihaljević održala je izlaganje Obrada usklika i onomatopejskih glagola u Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku.


Glagoljica u interaktivnim multimedijama , 30. listopad 2018. (Josip Mihaljević)

Doktorand Josip Mihaljević održao je u Matici hrvatskoj, Odjelu za hrvatsko glagoljaštvo u povodu Mjeseca hrvatske knjige izlaganje o uporabi glagoljice u interaktivnim multimedijima poput videoigara te virtualnih izložba. U izlaganju je objašnjen pojam igrifikacije i učenja utemeljnoga na igrama te je opisano kako se u mrežni rječnik Mrežnik planiraju ubaciti igre. Doktorand je kronološki prošao kroz sve svoje igre koje su izrađene za učenje glagoljice te je objasnio način kako se te igre igraju i proces njihove izrade. Dodatno je prikazao uporabu glagoljice u komercijalnim igrama The Witcher i Serous Sam 3. Prezentaciju možete preuzeti ovdje.


50. međunarodno savjetovanje arhivista, Osijek 25. i 26. listopada 2018. (Josip Mihaljević)

Doktorand Josip Mihaljević održao je na 50. međunarodnom savjetovanju arhivista referat pod naslovom Elektronički obrazovni arhovski sadržaji, koji je izradio u suautorstvu s Marijem Markovićem. U uvodnome dijelu izlaganja objašnjen je pojam igrifikacije te ukratko predstavljena ideja igrifikacije Mrežnika. Zatim su analizirani obrazovni sadržaji 21 arhiva, koji se nalaze u EU-u, i drugi veći svjetski arhivi poput Australskoga arhiva i Američkoga arhiva. Posebna je pozornost posvećena interaktivnim obrazovnim sadržajima s posebnim obzirom na rjeđe obrazovne sadržaje poput obrazovnih platforma i videoigara. Na kraju su predstavljene obrazovne igre i kvizovi na stranicama Hrvatskoga arhivističkog društva. Program 50. međunarodnoga savjetovanja arhivista može se preuzeti ovdje.


Radionica sa studentima Croaticuma Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, predstavljanje modula Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika za osobe koje uče hrvatski jezik kao drugi i strani jezik, Zagreb 24. listopada 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević, Josip Mihaljević i Dinka Pasini)

U sklopu znanstvenoga projekta Zaklade za znanost Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik 24. listopada 2018. održana je u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje treća radionica s budućim korisnicima rječničkoga modula za osobe koje uče hrvatski kao drugi i strani jezik. Radionicu su osmislili Lana Hudeček i Milica Mihaljević u suradnji s Josipom Mihaljevićem, doktorandom na projektu Mrežnik, te Dinkom Pasini, dugogodišnjom lektoricom za neizvorne govornike hrvatskoga jezika na Croaticumu Odsjeka za kroatistiku na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Na radionici su sudjelovali strani studenti koji trenutačno pohađaju Jezične vježbe IV. (usporedive s B2 stupnjem prema ZEROJ-u) iz Italije, Filipina, Argentine, SAD-a, Danske, Kine i Austrije. Cilj je radionice bio upoznati polaznike Croaticuma s djelatnošću Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje te ispitati stvarne potrebe korisnika u leksikografskoj obradbi glagola, koji su s aspekta leksikografske obrade jedna od najzahtjevnijih i najvećih skupina rječničkih natuknica. Josip Mihaljević predstavio je nekoliko obrazovnih igara namijenjenih lakšemu ovladavanju hrvatskim jezikom te je interaktivno učenje frazema, mocijskih parnjaka i jedne od najsloženijih tema u poučavanju inojezičnoga hrvatskog jezika – glagolskoga vida, proteklo u poticajnome ozračju.



Radionica Transkribus: optičko prepoznavanje znakova rukopisnih tekstova, 18. listopad 2018. (Josip Mihaljević)

Josip Mihaljević sudjelovao je 18. listopada 2018. na radionici Transkribus: optičko prepoznavanje znakova rukopisnih tekstova. Odslušao je predavanje o projektu READ unutar kojega je stvoren program Transkribus za optičko prepoznavanje rukopisa. Doktorand je na radionici preuzeo besplatni program koji samo zahtijeva registraciju korisnika s pomoću e-adrese. U program su polaznici učitali slike rukopisa. Program je prepoznalo linije teksta te pokušao prepoznati svaki znak rukopisa. Program je u početku netočan, ali ručnim ispravljanjem prijepisa može se stvoriti skup podataka za trening koji može s velikom preciznošću automatski prepoznati znakove drugih rukopisnih tekstova iste osobe. Program ima integriran program Abby Fine Reader, koji može precizno prepoznati tipkane znakove za hrvatski jezik. Taj se program inače plaća, a mrežna inačica ima ograničenja u količini teksta koji se može obraditi. Trankribus može biti od velike pomoći i pri obradi digitalizirane građe. Potpuni izvještaj s radionice može se pročitati ovdje.



Radni posjet Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša, 15. do 17. listopada 2018. (Josip Mihaljević)

Od 15. do 17. listopada 2018. doktorand Josip Mihaljević posjetio je Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša kako bi se upoznao s tehničkim aspektima njihova rada u području e-leksikografije i mrežnom izdavačkom djelatnošću koja je prikazana na stranici Fran. Na toj stranici prikazani su različiti digitalni rječnici od kojih su neki izvorno nastali u digitalnome obliku. Digitalna obrada radi se u programu iLex unutar kojega se slaže struktura rječnika. Iz toga programa izvezu se XML datoteke, koje se poslije prebace na mrežne stranice. Djelatnici Instituta prikazali su i funkcionalnosti svojih mrežnih rječnika, u kojima se u određenim natuknicama nalazi audiozapis za izgovor riječi. Osim toga rječnik je prilagođen i osobama s invalidnošću jer neke natuknice imaju sintetiziran računalni govor za čitanje definicija koji je namijenjen slijepim osobama te postoje videozapisi za prikaz znakovnoga jezika određenih riječi. Doktorand se upoznao s demoinačicom stranice Franček, na kojoj se nalaze objašnjenja riječi za djecu poput podrijetla riječi, uporabe riječi te izgovor riječi. Doktorand je zaposlenicima Instituta prikazao tehničke aspekte rada na Mrežniku. Prvo je prikazao demonstraciju obrade natuknica u programu TLexu. Također je prikazao trenutačnu razvojnu inačicu Mrežnika, koja se nalazi na mreži. Demonstrirao je obrazovne igre s portala Hrvatski u školi te prikazao mrežne programe poput H5P za besplatnu izradu obrazovnih igara te drugih interaktivnih sadržaja koje mogu implementirati na svoje stranice. Detaljno je bio prikazan i program EclipseCrossword za stvaranje križaljka koje se mogu objaviti na mreži i ispisati na papiru. Tijekom posjeta oktorand je stekao nove ideje vezane za rad na Mrežniku poput pretraživanja rječnika po određenim kategorijama, mogućnosti implementiranja audiozapisa sintetiziranoga govora koji će pročitati definicije za slijepe osobe te mogućnost prikaza osređenih riječu na znakovnom jeziku. Potpuni izvještaj s radnoga posjeta Inštitutu za slovenski jezik može se pročitati ovdje.


Arhivi u elektronskom okruženju – Međunarodno arhivsko savjetovanje Tara 2018., Tara 11. i 12. listopada 2018. (Josip Mihaljević)

Na skupu Arhivi u elektronskom okruženju, koji je održan 11. i 12. listopada u Tari, sudjelovao je doktorand na projektu Josip Mihaljević. Tema je savjetovanja elektroničko poslovanje jer arhivi postupno prenose klasično papirnato gradivo u digitalne dokumente. Govorilo se o problemima povezanim s digitalizacijom poput nedostatka uporabe suvremene tehnologije, nedovoljne izobrazbe arhivskoga osoblja za korištenje tom tehnologijom i nedostatka programske podrške koja bi unaprijedila poslovanje. Sudionici skupa složili su se da je elektroničko arhiviranje budućnost arhivistike te da se arhivisti trebaju pripremiti za nove medije. Predstavljeni su različiti programi koji se upotrebljavaju u arhivskome poslovanju, posebno sustav za arhivsku pohranu otvorenoga koda AtoM. Program skupa može se preuzeti ovdje. Doktorand Josip Mihaljević održao je izlaganje pod naslovom Zaštita i izmjena metapodataka u PDF dokumentima. U izlaganju se spominje povijest i razvoj PDF dokumenata, vrste tih dokumenata, metapodatci koje oni sadržavaju te načini na koje možemo zaštiti te dokumente šiframa i certifikatima. Prikazuju se i besplatna programska rješenja za izmjenu i zaštitu PDF dokumenata te algoritmi za programski jezik Python za izradu upravitelja PDF dokumenata. U radu je predstavljen i rad s PDF dokumentima unutar projekta Mrežnik, u kojemu je važno pratiti izmjene PDF dokumenta, načine njihove obrade te objava sadržaja u PDF-u na mrežnim stranicama Mrežnika.




Od norme do uporabe 2, Osijek 28. – 29. rujna 2018., Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, (Lana Hudeček, Kristan Lewis, Milica Mihaljević i Domagoj Vidović)

Na skupu Od norme do uporabe 2 koji se u organizaciji Katedre za suvremeni hrvatski jezik Odsjeka za hrvatski jezik i književnost Filozofskoga fakulteta Sveučilišta Josipa Jurje Strossmayera u Osijeku 28. i 29. rujna 2018. održao u Osijeku, sudjelovalo je četvero članova projekta Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik s ovim izlaganjima: Administrativizmi u rječniku (na primjeru Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika) – Lana Hudeček, plenarno izlaganje, Osobni podstil administrativnoga funkcionalnog stila – nazivlje i razvoj – Milica Mihaljević, plenarno izlaganje, Usporedba obrade naglasaka u Školskome rječniku hrvatskoga jezika i Mrežniku – Domagoj Vidović te Mrežnikov modul za učenike: normativni aspekti unutarmodulnoga i izvanmodulnoga povezivanja – Kristian Lewis. Skup Od norme do uporabe bavi se svim aspektima suvremene hrvatske jezične norme.

Language Technologies & Digital Humanities 2018, Ljubljana 20. – 21. rujna 2018, Fakultet za elektrotehniku Sveučilišta u Ljubljani, Ljubljana

Na skupu Language Tachnologies & Digital Humanities 2018, koji se u organizaciji Slovenskoga društva za jezične tehnologije (SDJT), Centra za jezične izvore i tehnologije Sveučilišta u Ljubljani (CJVT), Fakulteta za elektrotehniku Sveučilišta u Ljubljani (FE) i istraživačkih infrastruktura CLARIN.SI i DARIAH-SI održao na Fakultetu za elektrotehniku Sveučilišta u Ljubljani 20. i 21. rujna u Ljubljani, sudjellovale su Lana Hudeček i Milica Mihaljević izlaganjem One year later – What is different?. Rad je objavljen u zborniku radova sa skupa. Skup ima dvadesetogodišnju tradiciju, a 2016. godine tematski se proširio i na područje digitalne humanistike.


Radni posjet Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša, 21. rujna 2018. (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Lana Hudeček i Milica Mihaljević bile su 21. rujna 2018. godine u radnome posjetu Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša. Susrele su se s članovima Leksikološke sekcije, razmijenile iskustva pri leksikografskome radu te dogovorile daljnju suradnju, posebno posjet doktoranda Josipa Mihaljevića Inštitutu za slovenski jezik i radni posjet kolega iz Inštituta za slovenski jezik Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje kako bi se dalje razgovaralo o mogućoj suradnji na e-leksikografskim projektima i potaknula daljnja razmjena iskustava u leksikografskome radu. Također je dogovoreno da će kolege iz Leksikološke sekcije na Jezikoslovnim raspravama predstaviti svoj rad na slovenskome mrežnom rječniku.



XVI. Međunarodni kongres slavista, Beograd 20. – 27. kolovoza 2018. (Lana Hudeček, Kristian Lewis i Milica Mihaljević)

Međunarodni kongres slavista mjesto je susreta i razmjene mišljenja slavista iz cijeloga svijeta. Na Kongresu su osim plenarnih i sekcijskih izlaganja održani i tematski blokovi, okrugli stolovi te zasjedanja komisija, a u popratnome kongresnom programu održane su i izložbe, predstavljanja knjiga, koncerti itd. Program Kongresa i sažetci izlaganja objavljeni su u tri knjižice dostupne na: http://mks2018.fil.bg.ac.rs/program-kongresa/.

Lana Hudeček bila je diskutant na tematskome bloku Kategorija višeznačnosti u teoriji i praksi slavenske terminografije (voditeljica tematskoga bloka: Viktorija Ivaščenko). Milica Mihaljević sudjelovala je na okruglome stolu Kraj Prvoga svjetskog rata i slavenski svijet (moderatori: Gordana Ilić Marković i Vaclav Čermak) s izlaganjem Položaj hrvatskoga jezika prije i poslije Prvoga svjetskog rata.

Lana Hudeček, Kristian Lewis i Milica Mihaljević sudjelovali su u radu Terminološke komisije Međunarodnoga slavističkog komiteta. Na radnome zasjedanju Kristian Lewis održao je izlaganje Usustavljivanje uporabe velikoga i maloga početnog slova u hrvatskome religijskom nazivlju. Članovima Komisije predstavljen je rad na Mrežniku te su pozvani da sudjeluju na konferenciji E-rječnici i e-leksikografija. Lana Hudeček i Milica Mihaljević održale su izlaganje Normiranje hrvatskoga jezikoslovnog nazivlja u sklopu kojega je prikazana obrada jezikoslovnoga nazivlja u Mrežniku.


XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in global contexts, Ljubljana 17. – 21. srpnja 2018. (Goranka Blagus Bartolec)

Kongres je utemeljen na interdisciplinarnom pristupu leksikografiji i omogućuje leksikografima, znanstvenicima istraživačima, nakladnicima, programerima, sistemskim inženjerima, IT stručnjacima i svima koje zanima leksikografija da predstave svoje projekte i rezultate istraživanja te da se međusobno povežu i izmijene profesionalna, znanstvena i istraživačka iskustva. Organizatori su konferencije Center za jezikovne vire in tehnologije Univerze v Ljubljani i Trojina – zavod za uporabno slovenistiko. Na konferenciji je Goranka Blagus Bartolec održala poster-izlaganje The adjectival status of past participles in multiword units in Croatian. Sažetak izlaganja objavljen je u knjižici sažetaka dostupnoj na: http://euralex2018.cjvt.si/wp-content/uploads/sites/6/2018/07/Euralex2018_book_of_abstracts_FINAL.pdf. U program kongresa uključena su plenarna predavanja, paralelna predavanja različnih tematika, predstavljanje programskih i računalnih leksikografskih alata, seminari i specijalizirane radionice. Na kongresu su izložene sljedeće teme: izrada rječnika, upotreba rječničkih izvora, leksikografija i jezične tehnologije, leksikografija i korpusno jezikoslovlje, dvojezična i višejezična leksikografija, strukovna leksikografija, terminologija i terminografija, leksikografija manjinskih jezika, frazeologija i kolokabilnost, povijesna leksikografija i etimologija, predstavljanje leksikografskih i leksikoloških projekata.


Studentica Maja Matijević obavila studentsku praksu radeći na Mrežniku, 2. – 15. srpnja 2018.

Studentica 5. godine kroatistike i informatike Maja Matijević obavila je obveznih 40 sati studentske prakse (od 2. do 15. srpnja 2018.) radeći na Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Studentica je tijekom studija sudjelovala na znanstvenome skupu Infuture, na kojemu se upoznala s radom na Mrežniku te u dogovoru sa svojom mentoricom izrazila želju za rad na Mrežniku. Za institutskoga mentora imenovana joj je Milica Mihaljević, koja je izradila plan prakse te se studentica pod njezinim vodstvom upoznala sa svim fazama rada na Mrežniku, s programom TLex i s radom sa Sketch Engineom te je radila na unosu nekih natuknica i po uputama mentorice sudjelovala u obradi nekih natuknica. Na Odjelu za hrvatski standardni jezik svoju je praksu obavio i student Borna Kuri, kojemu je također mentorica bila Milica Mihaljević.


Katedra za jezik Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Puli, Pula 12. srpnja 2018. (Željko Jozić i Milica Mihaljević)

Na poziv Katedre za jezik Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Puli i Regionalnoga aktiva Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku Pula Željko Jozić i Milica Mihaljević održali su 12. srpnja 2018. predavanje pod nazivom Hrvatski jezik u tisku i na mreži. Predstavili su tiskana i mrežna izdanja Instituta te posebno rad na Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku, projektu Hrvatske zaklade za znanost, te najavili održavanje konferencije E-rječnici i e-leksikografija, koja će se održati 10. i 11. svibnja 2019. u Zagrebu.


Stručno i znanstveno savjetovanje za lektore hrvatskoga kao inoga jezika, Zagreb 6. i 7. srpnja 2018. (Milica Mihaljević i Dinka Pasini)

Na jedanaestome Stručnom i znanstvenome savjetovanju za lektore hrvatskoga kao inoga jezika, koje se održalo 6. i 7. srpnja 2018. na Filozofskome fakultetu u Zagrebu, Milica Mihaljević i Dinka Pasini održale se izlaganje Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik (modul za strance koji uče hrvatski jezik), koje su pripremile s Lanom Hudeček. U izlaganju su predstavile rad na Mrežniku, a posebnu su pozornost posvetile načelima odabira abecedarija i ustroju rječničkoga članka u modulu za strance te su pokazale konkretne primjere obrade pojedinih vrsta riječi. Sažetak izlaganja sa ovoga skupa nalazi se na mrežnoj adresi https://sites.google.com/view/sih-croaticum/program.


Okrugli stol Hrvatska paradigma prevođenja – računalni alati za hrvatski jezik, Zagreb 19. lipnja 2018. (Milica Mihaljević)

Milica Mihaljević sudjelovala je 19. lipnja na okruglome stolu pod nazivom Hrvatska paradigma prevođenja – računalni alati za hrvatski jezik, koji je organizirala Zajednica za prevoditeljstvo pri Hrvatskoj gospodarskoj komori. Okruglome stolu prisustvovali su predstavnici akademske zajednice (Filozofski fakultet, Fakultet elektrotehnike i računarstva, Fakultet strojarstva i brodogradnje), instituta (Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje), gospodarstva (Integra, Continuum) te samostalni prevoditelji i stručnjaci. Moderator je bio Damir Pavuna, predsjednik Zajednice za prevoditeljstvo, a razgovaralo se o sljedećim temama:

– uspostava hrvatske paradigme prevođenja

– predstavljanje postojeće paradigme (Tvornica prijevod…)

– dosadašnji dosezi u razvoju računalnih i jezičnih alata za hrvatski jezik

– objedinjavanje računalnih i drugih jezičnih alata na paradigmi prevođenja. Pozivnica na okrugli stol nalazi se na adresi http://www.hdztp.hr/poziv-na-okrugli-stol-o-racuna...


CLARC 2018 – Perspektive jezične raznolikosti, Rijeka 8. – 10. lipnja 2018. (Domagoj Vidović)

Na međunarodnoj znanstvenoj konferenciji CLARC 2018 – Perspektive jezične raznolikosti u organizaciji Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Rijeci Domagoj Vidović održao je izlaganje Naglasni sustav između normativnoga i deskriptivnoga pristupa te stanja u mjesnim govorima na panelu Naglasna varijacija u standardnom hrvatskom jeziku predstavivši obradbu morfološko-naglasnoga bloka u Hrvatskome mrežnom rječnikuMrežniku te je usporedivši s obradom u Školskome rječniku hrvatskoga jezika. Usto je iznio i metodološke postupke na temelju kojih su osmišljeni naglasni tipovi. Na panelu se povela živa rasprava tijekom koje je svatko od sudionika iznosio vlastita iskustva i metodološke postupke.


Regionalni aktiv Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku Pula, Pula 4. lipnja 2018. (Milica Mihaljević)

Na Regionalnome aktivu Hrvatskoga društva zaprimijenjenu lingvistiku Pula, u suorganizaciji Filozofskoga fakulteta i Fakulteta za interdisciplinarne, talijanske i kulturološke studije Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli Milica Mihaljević održala je predavanje Hrvatski mrežni izvori, na kojemu je predstavljen rad na Hrvatskome mrežnom rječnikuMrežniku. Prikazani su i ostali rječnici koji se nalaze na mreži, mrežni rječnici u ostalim zemljama koji su poslužili kao model za izradu Mrežnika, korpusi na kojima se Mrežnik temelji te ostali mrežni izvori Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje s kojima će se Mrežnik povezivati. Nakon predavanja Milica Mihaljević odgovarala je na brojna pitanja slušatelja te dala nekoliko intervjua za medije.


Terminološka konferencija Conmusterm, Zagreb 25. i 26. svibnja 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Kristian Lewis)

Na Terminološkoj konferenciji Conmusterm 2018, koja se održala na Muzičkoj akademiji u Zagrebu, Lana Hudeček i Milica Mihaljević održale su izlaganje Mocijsko nazivlje i mocijski parnjaci u jezikoslovnome nazivlju i Mrežniku u kojemu su analizirale nazivlje povezano s mocijskom tvorbom (mocijska tvorba, mocijske tvorenice, mocijski parovi/parnjaci, markirani/obilježeni član, mocijski sufiks/dometak). Pri analizi mocijske tvorbe, definiranja mocijskih tvorenica i analizi muško-ženskih parnjaka posebna je pozornost posvećena terminološkom razgraničenju naziva rod i spol, koji se često nalaze u definicijama mocijske tvorbe i mocijskih tvorenica, ali katkad ulaze kao element u višerječne jezikoslovne nazive, npr. rodno/spolno obilježeni/označeni jezik (sexist language). Pozornost je posvećena i mogućnosti (nemogućnosti) prijevoda mocijskoga nazivlja na engleski i na druge jezike. S terminološkoga je aspekta analizirano profesijsko nazivlje koje se pojavljuje u nazivlju mnogih struka, a posebno je iscrpno, na nizu primjera obrađenih rječničkih članaka analiziran pristup obradi mocijskih i ostalih muških ili ženskih parnjaka u Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Na konferenciji je sudjelovao i suradnik na projektu Kristian Lewis izlaganjem Poredbena analiza hrvatskoga i ruskoga kontaktološkog i traduktološkog nazivlja.


Radionica sa studentima Croaticuma Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, predstavljanje modula Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika za osobe koje uče hrvatski jezik kao drugi i strani jezik, Zagreb 25. svibnja 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Dinka Pasini)

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje posjetila je 24. svibnja 2018. skupina stranih studenta iz Mađarske, Južne Koreje, Amerike, Čilea, Argentine, Bugarske i Australije s Croaticuma u pratnji i organizaciji više lektorice za neizvorne govornike hrvatskoga jezika Dinke Pasini.Susreli su se s ravnateljem Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje Željkom Jozićem, voditeljicom Odjela za standardni jezik Milicom Mihaljevićte Lanom Hudeček, voditeljicom projekta HRZZ-a Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik. Ravnatelj je istaknuo je važnost Instituta kao središnje ustanove za hrvatski jezik u Republici Hrvatskoj te predstavio rad njegovih odjela; Milica Mihaljević upoznala je studente s aktivnostima u Odjelu za standardni jezik, aLana Hudeček predstavila je projekt Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik te na primjeru nekoliko rječničkih članaka objasnila načela rječničke obrade u modulu za osobe koje nisu izvorni govornici hrvatskoga jezika. Studenti su pokazali iznimno zanimanje za mrežne izvore i sadržaje na institutskim stranicama te za edukativne igre na nekoliko institutskih portala. Dinka Pasini je studentima održala malu leksikografsku radionicu na kojoj su se, prema strukturi rječničke natuknice Mrežnikova modula za strance obrađivali odabrani leksemi Studenti su Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje napustili puni pozitivnih dojmova, korisnih informacija i motivacije za daljnje učenje hrvatskoga jezika.


6. Hrvatski sintaktički dani – Sintaksa zavisnosložene rečenice, Osijek 17. – 18. svibnja 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević, Ivana Matas Ivanković i Goranka Blagus Bartolec)

Na međunarodnome skupu 6. Hrvatski sintaktički dani – Sintaksa zavisnosložene rečenice, čiji su organizatori Filozofski fakultet sveučilišta u Osijeku i Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, s projekta Mrežnik sudjelovale Lana Hudeček i Milica Mihaljević izlaganjem Podjela i nazivlje zavisnosloženih rečenica u hrvatskim gramatikama u kojemu su, među ostalim, pokazale i pristup obradi sintaktičkoga (i šire, gramatičkoga) nazivlja u Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Na skupu su sudjelovale i članice projekta Ivana Matas Ivanković s temom Hrvatski i ruski veznici s prijedlogom u sastavu te Goranka Blagus Bartolec s temom Ustaljeni koligacijski sklopovi u zavisnosloženim rečenicama.


32. međunarodni znanstveni skup Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku Jezik i um, Rijeka 3. – 5. svibnja 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević, Goranka Blagus Bartolec i Ivana Matas Ivanković)

Na 32. međunarodnom znanstvenom skupu HDPL-a, čija je tema bila Jezik i um sudjelovale su Lana Hudeček i Milica Mihaljević s temom Kako normativnu preporuku donosi standardolog, a kako terminolog? (na primjeru Mrežnika i Strune). U izlaganju su se usporedila načela kojima se pri donošenju normativne preporuke vode standardolog i terminolog. Postavljena je hipoteza da se ta pravila u određenoj mjeri razlikuju te su jasno utvrđene razlike koje postoje u dvama normativnim postupcima (u općemu standardološkom i terminološkom normiranju). U izlaganju dan je i popis preporuka s nizom primjera kojima bi se pri standardološkome i terminološkome normiranju, odnosno pri izradi općejezičnih normativnih i terminoloških priručnika trebali voditi njihovi izrađivači, autori i urednici. Na nizu se primjera pokazalo kako se normiranju pristupa pri izradi Hrvatskoga mrežnoga rječnika – Mrežnika s osobitim obzirom na obuhvat rječničke rubrike Normativna napomena. Na skupu su sudjelovale i suradnice na Mrežniku Goranka Blagus Bartolec i Ivana Matas Ivanković s temom Korpus umom korisnika (na što treba pripaziti u korpusno utemeljenom istraživanju).


14-ти Mеждународни славистични четения Стереотипът в славянските езици, литератури и култури , međunarodni znanstveni skup u organizaciji sveučilišta u Sofiji Софийски университет „Св. Климент Охридски“, 26. – 28. travnja 2018., Sofija (Ivana Matas Ivanković i Goranka Blagus Bartolec)

Na međunarodnome znanstvenom skupu 14-ти Mеждународни славистични четения Стереотипът в славянските езици, литератури и култури Ivana Matas Ivanković i Goranka Blagus Bartolec održale su izlaganje Stereotipna slika prostora izražena glagolsko-prijedložnim konstrukcijama ići u i ići na u hrvatskome, slovenskome i ruskome, u kojemu su prikazale značenja glagola ići s prijedlozima u i na u hrvatskome, ruskome i slovenskome . Takvi izrazi imaju prototipno značenje kretanja ka kakvu cilju, preneseno značenje spremnika ili kakva događaja/aktivnosti/djelovanja, imaju frazemsko značenje ili tvore perifrazne glagole, na što treba obratiti pozornost i pri obradi u rječniku.


Kroatistika na Sveučilištu Ivan Franko u Lavovu: 20 godina, međunarodna konferencija u organizaciji Odsjeka za kroatistiku Sveučilišta Ivan Fanko, 19. i 20. travnja 2018., Lavov (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

U organizaciji Odsjeka za kroatistiku Sveučilišta Ivan Franko u Lavovu održana je međunarodna konferencija širokoga tematskoga opsega, na kojoj su bile zastupljene i leksikografske teme. Lana Hudeček održala je izlaganje Izazovi leksikografske obrade u jednojezičnome mrežnom rječniku (na primjeru Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika), a Milica Mihaljević Hrvatski mrežni izvori za djecu i strance. Razmijenjen su iskustva o leksikografskome radu sa stručnjacima iz Ukrajine, Poljske, Slovenije i Crne Gore te postavljeni temelji daljnjoj suradnji.


Županijsko stručno vijeće nastavnika hrvatskoga jezika, Prirodoslovna škola Vladimira Preloga, 13. travnja 2018. (Milica Mihaljević)

Na Županijskome stručnom vijeću nastavnika hrvatskoga jezika Milica Mihaljević održala je u Prirodoslovnoj školi Vladimira Preloga predavanje Jezični sadržaji na mreži, na kojemu je predstavljen rad na Hrvatskome mrežnom rječnikuMrežniku i ostali mrežni izvori Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje s kojima će se Mrežnik povezivati i na kojima se mogu naći odgovori na jezična pitanja i nedoumice na svim jezičnim razinama. Nakon predavanja uslijedila je razmjena mišljenja nastavnika hrvatskoga jezika i predavačice u kojoj su nastavnici iznijeli mnoge jezične probleme s kojima se susreću u praksi te je predavačica dobila korisne sugestije i prijedloge za jezične savjete i pragmatičke napomene koji će biti ugrađeni u Mrežnik.


3rd International Conference from Theory to Practice in Language for Specific Purposes, međunarodna konferencija u organizaciji Udruge nastavnika jezika struke na visokoškolskim ustanovama, Visoko učilište Effectus – visoka škola za financije i pravo, 23. veljače 2018., Zagreb (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na konferenciji 3rd International Conference from Theory to Practice in Language for Specific Purposes središnja je tema bila jezik struke u visokoškolskoj nastavi. Na konferenciji su Lana Hudeček i Milica Mihaljević održale izlaganja Funkcionalni pravopis: pravopisni problemi u hrvatskome poslovnom jeziku i Kratice i pokrate u poslovnome jeziku. U oba je izlaganja osobita pozornost posvećena jedinicama administrativnoga stila i njihovoj zastupljenosti i obradi u Mrežniku.


Radionica sa studentima Croaticuma Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, predstavljanje modula Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika za osobe koje uče hrvatski jezik kao drugi i strani jezik. 24. siječnja 2018. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Dinka Pasini)

Na Croaticumu Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu održana je radionica sa studentima čiji je cilj bio dobivanje podataka o tomu koji su im podatci važni pri učenju jezika, kojim se rječnicima služe i zbog čega najčešće za njima posežu. Skupina koja je sudjelovala na radionici (dvadesetak studenata naprednijega znanja hrvatskoga jezika, kojima je taj modul u Mrežniku i namijenjen) dala je mnoge konstruktivne i korisne napomene te je dogovoreno i ostajanje u kontaktu sa voditeljicama radionice kako bi se tijekom rječničke obrade u tome modulu mogla provjeravati urednička rješenja s obzirom na krajnjega korisnika toga modula.


2017.

Suradnjom do kvalitete, konferencija u organizaciji Europske komisije, Glavne uprave za pismeno prevođenje, Službe za hrvatski jezik (European Commision, DG Translation, Croatian Language Department), Kuća Europe, 8. prosinca 2017., Zagreb (Lana Hudeček, Kristian Lewis i Milica Mihaljević

Na konferenciji Suradnjom do kvalitete središnja je tema bila terminološki rad u Europskoj komisiji, terminološke smjernice i njihova provedba na nacionalnoj razini te razvoj terminološke suradnje između Službe za hrvatski jezik Europske komisije i njezinih suradnika u Hrvatskoj. Na konferenciji su Lana Hudeček, Kristian Lewis i Milica Mihaljević terminolozima i stručnjacima iz hrvatske državne uprave približili terminološka načela i sadržaje na nacionalnoj razini izlaganjem Planiranje i provedba terminološke politike u Hrvatskoj, u kojemu su se također osvrnuli na povezanost osnovnoga modula Mrežnika s bazom Struna te na osnovna načela donošenja naziva u mrežnome rječniku.


Dijete i jezik danas: Razvoj pismenosti u materinskom i inom jeziku, međunarodni znanstveni skup u organizaciji Fakulteta za odgojne i obrazovne znanosti Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 1. – 2. prosinca 2017., Osijek (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na međunarodnome znanstvenom skupu Dijete i jezik danas: Razvoj pismenosti u materinskom i inom jeziku Lana Hudeček i Milica Mihaljević održale su izlaganje Uloga e-učenja i e-rječnika u usvajanju hrvatskoga jezika, u kojemu su predstavile priručnike za učenike kojih su autorice i/ili urednice (Prvi školski rječnik hrvatskoga jezika (2008.), Školski rječnik hrvatskoga jezika (2012.), Prvi školski pravopis (2016.), Hrvatska školska gramatika (2017.)) te se osobito osvrnule na portal Hrvatski u školi i modul za učenike koji je sastavni dio Hrvatskoga mrežnog rječnika – Mrežnika.


INFuture 2017: The Future of Information Sciences: Integrating ICT in Society, međunarodna konferencija u organizaciji Odsjeka za informacijske i komunikacijske znanosti Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu i Leksikografskoga zavoda Miroslav Krleža, 8. – 10. studenoga 2017., Zagreb (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

Na 6. međunarodnoj konferenciji INFuture 2017: The future of Information Sciences: Integrating ICT in Society Milica Mihaljević održala je prezentaciju A New Project – Croatian Web Dictionary Mrežnik, koju je na temelju istoimenoga rada objavljena u zborniku radova sa skupa sastavila s Lanom Hudeček. Izlaganje je održano u okviru tematskoga bloka e-Encyclopaedia, u kojemu su razmijenjene mnoge korisne informacije i iskustva.


MUMTTT 2017: The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, 13. studenoga 2017., London, UK, (Goranka Blagus Bartolec i Ivana Matas Ivanković)

U Londonu je 13. studenoga 2017. održana 3. MUMTTT radionica. Radionica je organizirana pod pokroviteljstvom Special Interest Group on the Lexicon of the Association for Computational Linguistics (SIGLEX). Na radionici su sudjelovali istraživači računalnih i jezikoslovnih područja koji se bave proučavanjem višerječnih sveza, a temelji se ponajprije na unapređenju i razvijanju računalnih alata za uključivanje višerječnih sveza u obradu prirodnoga jezika (NLP processing). Goranka Blagus Bartolec i Ivana Matas Ivanković održale su izlaganje pod naslovom The Corpus Analysis of Path Elements of the Verb otići/oditi ‘leave’ in Croatian and Slovene. Radovi s radionice bit će objavljeni kao e-publikacija.


Europhras 2017: Computational and Corpus-based Phraseology: Recent advances and interdisciplinary approaches, 13. – 14. studenoga 2017., London, UK (Goranka Blagus Bartolec i Ivana Matas Ivanković)

Na konferenciji su sudjelovale Ivana Matas Ivanković i Goranka Blagus Bartolec s dvama posterima: Contrastive analysis of antonymous prepositional pairs in Croatian and Russian (Ivana Matas Ivanković) i Synonymy between theory and practice: The corpus-based approach to determining synonymy in lexicographic descriptions in Croatian (Goranka Blagus Bartolec). Radovi s konferencije objavljeni su kao e-publikacija i dostupni su na poveznici: http://www.tradulex.com/varia/Europhras2017-II.pdf.


eLex 2017: Lexicography from Scratch, 19. – 21. rujna 2017., Leiden, Nizozemska (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Željko Jozić)

Na međunarodnoj konferenciji eLex 2017: Lexicography from Scratch sudjelovali su suradnici na projektu Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Željko Jozić (usavršavanje). Lana Hudeček i Milica Mihaljević predstavile su poster The Croatian Web Dictionary Project – Mrežnik. Rad istoga naslova objavljen je u zborniku radova sa skupa i dostupan na poveznici: https://elex.link/elex2017/wp-content/uploads/2017/09/paper10.pdf


Lexicom 2017 Europe, an intensive workshop in lexicography and lexical computing, 12. – 16. rujna 2017., Leiden, Nizozemska (Bruno Nahod)

Bruno Nahod sudjelovao je od 12. do 16. rujna 2017. na računalnoj radionici Lexicom 2017 Europe 2017. u Leidenu. Tema je radionice bila rad s korpusnom aplikacijom SketchEngine. Uz opće smjernice rada s aplikacijom posebna je pozornost dana temi pripreme računalnoga korpusa u svrhu izrade abecedarija za potrebe računalnoga rječnika.


Radionica ReLDi: Empirical Data in Linguistics: From Research Design to Data Analysis, Ljubljana, Slovenija, 21. – 23. lipnja 2017. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević, Goranka Blagus Bartolec, Ivana Matas Ivanković i Matea Birtić)

Na seminaru su obrađene različite teme kao što su podatci i predikcija u lingvistici, lingvistička istraživanja utemeljena na korpusima, kako doći do korpusnih podataka primjenjujući Regex i CQL, uloga eksperimenta u lingvistici, eksperimentalna lingvistika kao metodološki uzor za korpusnu lingvistiku, priprema podataka za statističku analizu (R), deskriptivna statistika, statističko zaključivanje i statistički testovi, analiza i vizualizacija podataka (R). Seminar je imao predavački i praktični dio. Polaznici seminara podijeljeni u skupine primijenili su stečena znanja i vještine na zadanu temu. Skupini u kojoj su bili suradnici na Mrežniku dodijeljen je zadatak analizirati rečenice koje sadržavaju što i da u primjerima kao Drago mi je da to nije istina., Krivo mi je što to nije istina. Zadatak je bio pronaći što više konstrukcija po tome obrascu te s pomoću elemenata koji se mogu pronaći u korpusu definirati razliku između tih dviju riječi, odnosno utvrditi na koji se način konteksti u kojima se pojavljuje da razlikuju od konteksta u kojima se pojavljuje što. Rezultate korpusne pretrage trebalo je prikazati statistički primjenjujući R. Dobivene rezultate suradnice su predstavile u završnome dijelu seminara.


Communication Management Forum: Living in Crisis Mode, međunarodni znanstveni skup održan 12. – 13. svibnja 2017. u Zagrebu u organizaciji Visoke škole za komunikacijski menadžment Edward Bernays (Lana Hudeček)

Na skupu su Lana Hudeček i Igor Ćutuk održali predavanje Nazivlje odnosa s javnošću, u kojemu su stručnjacima za odnose s javnošću prikazani trenutačni problemi nazivlja te struke i dane su smjernice za izradu suvremenoga, na korpusu utemeljena e-rječnika nazivlja odnosa s javnošću. Rad Croatian Public Relations Terminology – Overview and Guidelines for Terminological Regulation nastao na temelju toga izlaganja objavljen je u zborniku radova sa skupa Communication Management Review 2/2 i dostupan je na poveznici: http://www.commreview.hr/english/2017-vol-2-no-2_18/


Terminologia słowiańska: dziś i jutro, međunarodna znanstvena konferencija u organizaciji Komiteta za slavenske studije pri Poljskoj akademiji znanosti i Instituta za specijaliziranu i međukulturnu komunikaciju pri Sveučilištu u Varšavi, Varšava, Poljska, 25. – 26. svibnja 2017. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Kristian Lewis)

Na Sveučilištu u Varšavi održana je međunarodna znanstvena konferencija Terminologia słowiańska: dziś i jutro, na kojoj je Lana Hudeček održala izlaganje Terminološki podatci u hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku, Kristian Lewis Hrvatske terminološke baze – normativni i deskriptivni pristup te Milica Mihaljević Računalno nazivlje u Hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku. Radovi sa skupa u tisku su u časopisu Komunikacja Specjalistyczna.


Zasjedanje Terminološke komisije Međunarodnoga slavističkog komiteta, Varšava, Poljska, 24. svibnja 2017. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Kristian Lewis)

Na zasjedanju Terminološke komisije Međunarodnoga slavističkog komiteta održanomu 24. svibnja 2017. u Varšavi Lana Hudeček, Kristian Lewis i Milica Mihaljević održali su pozivno predavanje Višejezične mrežne terminološke baze kao podloga za izradu baze „Slavenska terminografija”.


HDPL 2017: Jezik i njegovi učinci. XXXI. međunarodni znanstveni skup, Rijeka, 4. – 6. svibnja 2017. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Goranka Blagus Bartolec)

Na godišnjemu skupu HDPL-a sudjelovale su suradnice na projektu Goranka Blagus, Lana Hudeček i Milica Mihaljević. Održale su izlaganja naslovljena Glagolske kolokacije u administrativnome funkcionalnom stilu (Goranka Blagus Bartolec), Pragmatički elementi u e-rječniku (Lana Hudeček) te Muško i žensko u e-rječniku (Milica Mihaljević).


Institut für Deutsche Sprache, usavršavanje, Mannheim, Njemačka, 26. – 28. travnja 2017. (Lana Hudeček i Milica Mihaljević)

U posjetu Institutu für Deutsche Sprache od 26. do 28. travnja 2017. bile su Lana Hudeček i Milica Mihaljević. Tijekom posjeta održale su prezentaciju kojom su predstavile projekt Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik, pribavile mnoge korisne podatke u institutskoj knjižnici te obavile niz razgovora s djelatnicima Instituta. Christine Möhrs održala im je dvodnevnu prezentaciju projekta elexiko i detaljno ih upoznala sa svim elementima rječničke obrade.


Jezikoslovne rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, predstavljanje istraživačkoga projekta HRZZ-a Hrvatski mrežni rječnik – MREŽNIK, Zagreb, 11. travnja 2017. (Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Bruno Nahod)

U vijećnici Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje projekt Hrvatski mrežni rječnik – Mrežnik predstavili su Lana Hudeček, Milica Mihaljević i Bruno Nahod. Projekt je postavljen u širi kontekst suvremene hrvatske i svjetske jednojezične e-leksikografije.