Vu Angliji skoro vsaki zna čteti i pisati
Vu Angliji skoro vsaki zna četeti i pisati, tam nikaj neje novoga vu krčmi videti muža gde on za stolom pod nos si kadi i z čtenjem Novin zabavlja se. Nekuliko dobreh knig pri svoji hiži imati, vu ti zemlji takaj na gospodarstvo spada i on bi se muž pri Anglijancih za bogeca i velikoga šupeljaka držal kojemu za tramom barem pet–šest knjig ležalo ne bi. Mešter pak i purgar, a jošče bolje gospon i časnik koj iz pera žive, ima celu biblioteku (knižnicu) iliti po jednoga ali više ormarov sameh knjig ali skupa i takve stvari zadržavaju se koje z nikakvemi novci preplatiti nije moči. Vu Angliji anda nije teško grade zidati i jezera brojiti onem koji ali knjige pišeju ali pak takve štampaju i prodavaju pokehdob vsaki Anglijanec koj ikuliko je pismen i vučen, samo ako mu kesa dopušča, taki kak počuje da je kakva nova knjiga na svetlo van izašla, drči k knjigaru da si ju kupi.
Pri nas dva – tri štampari i nekuliko knjigarov komaj od dana do dana žive i z kruhom se hrani, a ne da bi s z svojem štampanjem knjige, za koje pri nas malogdo pita, kakovo blago naspraviti mogli. Oni pak koji knjige pišeju da ne bi imali drugoga živlenja, brzo bi se od glada na trtu zešušuli i prnjavi okolo hodili da bi iz samoga knjig vandavanja hraniti se morali.
Ako pak Anglijanec ima dost knjig, tak je nema zato da po prst debeleh prah po njih leži ali da se moli i stenice vu njih kotiju (kak se to pri nas z njimi pripeča gde večkrat knjige zlata i srebra vredne ali po kutih potežeju se i na nahižjah plesniveju ali se pak drapljeju i tam nose kam, kak se veli, Cesar pešice ide), negdje drži i kupuje zato da je čteje i liste njihove prevrača. I zaisto, Anglijanci (kak z veseljem vu Panorama des Universums čtel jesem) takvu imaju k navukom želju i tuliku volju k knjigam, i to ne samo muški, nego i ženske da ili hode ili jašeju ili se voze ali pak ležiju na postelji, vek mu je knjiga vu rukah, dapače ova ljubav k čtejenju knjig več tak dalko pri njih je došla, da nekoji (kak spomenuta Panorama poveda) iste takaj kolesnice, kada daleko putuju, z razlučnemi natrpaju knjigami da bi im krajši čas z njimi bil na putu i kad jednu prečteju da bi taki drugu imali na redu. (Danica 1839: 77–78)
Švecijanski i norvegijanski kralj
(Lut. vere. Stanuje vu stolnem kraljestva varašu Štokholm od 187, 000 duš)
Kralj Dragutin XIV. Ivan, rođ. vu francuski zemlji iz hiže Bernadotte dan 26. pros. 1764., i postal je, iz francuskoga vojskovoda od Dragutina III. z privolenjem ljudstva posinovljen, kraljem švecijanskem 5. sveč. 1818. Zemeljsko ovoga kraljestva naličje ima 8004, 74 milj i 3, 165, 600 stanovnikov. Norvegijanskoga kraljestva zemeljsko naličje znaša 5830 milj i 1, 241, 500 stanovnikov. Švecijanskoga kraljestva dohotki računaju se na 15, 995, 880 švecijanskeh talerov. Brodovna vojska ima 21 linealsku barku, 8 fregatih, 8 menjšeh vojneh barkih i 547 topčarskeh šajkih. Norvegijanskoga kraljestva dohotki čine 2, 136,000, stroški 2, 415, 286 talerov. Vojska broji 12 150 gl., na morju 6 menjšeh vojneh barkih i 117 topčarskeh šajkih. Stanovniki oveh odbodveh kraljevin jesu zvekšinum sami luterani med kojemi se takaj kalvini, židovi i do 1000 katolikov nahađa. Akoprem je kraljica i kraljevička katoličanske vere, tak se vendar katoliki samo trpe vu oveh obodveh kraljevinah, niti nikakve ne smeju obnašati časti i zvun toga jesu jako siromaški pokehdob se z ribarijum moraju zdržavati. Vu Norvegiji akoprem ni nikakveh sel i pečinasti kotara stališ i odviš mrzel zrak ne dopušča ljudem skupno prebivati zato su hiže tak jako rastepene da jedna od druge na 6 – 8 vur dalko odelečena stoji, pak se vendar kruto retki seljanci vu Norvegiji nahađaju koji ne bi znali čteti i pisati, niti se nigdo ne pušča k fermi ako ne zna čteti (pri nas pako naj ne bude nikomu dopuščeno ženiti se i to isto bude se takaj pri nas opravilo). Vu Norvegiji na ladanju nesu nikakve škole, nego navučiteli čez zimu prehađaju od hiže do hiže i to z tulikem napretkom da se stranjski nad razumneni odgovori i pametnemi razgovori mužev moraju čuditi i posledje ovoga navučanja je ovo da su Norvegijanci dobri ljudi i zločinstva se med njimi kruto retko pripečaju. Da su horvatski muži nevučeni, nevljudni i kajkakvem drugem pomenjkam podvrženi, tomu niti je jezik niti stari pisanja način zrok, nego vekša stran nevučeneh, priprosteh i zevsema nevljudneh selskeh navučitelov koji bi se, kak i po drugeh orsagih kak i vu posebnom vu kruto siromaški Norvegiji biva, najprvič sami morali za ov posel podvučiti pokehdob ravno oni kakti takvi kojem deca prvič vu ruke dospevaju, moreju k rasvečenju i poboljšanju naroda najviše doprinesti, nigdo pako ne more drugomu dati kaj sam nema. Zatem se naj davaju ljudstvu knjige spisane vu onem jeziku kojega ljudstvo razme, makar bi se morale na opčinske stroške pritiskati i onda se bude moči stalno nadejati da Horvati budu svoju negdašnju diku obdržali, dapače nju povekšali. I zaisto! Gdo ne bude na ime Horvat oholen pokehdob nje isti stranski narodi z velikem preštimavanjem i pohvalenjem zgovarjaju? Ovak se vu knjigi pod natpiskom Briefe eines Franzosen vu 1. strani pod 412 listom čteje: „Sie sind schön, stark und ziemlich lebhaft, und man erkennt noch deutlich genug, daß sie von den Kroaten, eines der schönsten Völker der Erde abstammen.“ Kaj po horvatski znamenuje: „Oni su lepi, jaki i precek vrlo živi i jošče se dosta očivesto spoznaje da ishađaju od Horvatov, naroda na svetu najlepšega. Zatem G. Fass vu svojoj knjigi Beschreibung der Karlsädter Militärgrenze, vu listu 44. veli: „Groß und schlank, kräftig und fest, ein Bild der Natur, die ihm umgibt, stellt sich der Karlstädter Grenzer vor itd.“ Karlovečki kranjščan je na pogled visok i tenek, jak i čvrst, kip narave koja ga opstira. Ne budimo anda oni kojem se reči Homera, starinskeh vremena pesmika, bi mogle prilagoditi:
Kak se gde počuje pesma koja nova,
Njoj ti je od ljudih hvala več gotova.
Ali:
Ona popevka (poleg Homera)
Naj več se hvali, zišla ka včera.[1]
Dopače, imajmo na pameti reči svetoga Ambrozijuša, navučitela Svete cirkve: „Nihil tam necessarium, quam cognoscere, quid sibi sit necessarium.“ To je: „Nikaj ni potrebnešega kak spoznati kaj je komu potrebno.“
Švecijanski i norvegijanski jezik je takaj nemškoga izvustja i danijanskomu vnogo spodoben, navlastito norvegijanski ar si Norvegijanci služiju z danijanskemi knjigami. (Danica zagrebečka 1842: 28–30)
Vučilnica
Po vučilnici (školi) razmeva se ono mesto vu kojem se vu duhovneh i svetskeh znanostjah, n. p. vu krščanstvu, vu čtejenju i pisanju, računanju itd. podvučamo. Židovi su z začudenjem govorili od Krištuša: „Kak ov razme Pismo pokehdob se ga ni vučil?“ Da bi oni vu njegovo božanstvo bili veruvali, ne bi se bili čudili nad njegvum znanostjum. Ali ljudi moraju se vučiti kajti njim na svet dojdučem Stvoritel neg samo prikladnost k znanostjam, a ne istu znanost podeljuje.
„Koj se boji vučiti, on prepadne vu nesreču.“ I: „Kak dugo hočete, vi deca, dečinstvo ljubiti? Kak dugo budu nespametni odurjavali znanost?“, veli mudri Šalamon.
Nepobožni kralj Antiokuš je dal vse zakonske knjige vu Jeruzalemu razdrapati i požgati da z Židovmi, poklamkam vu bedastoču prepadneju, more včiniti kaj bi hotel. Kaj se zevsema lehko događa pri oneh kojem manjkaju dobre knjige. Sveti Bernard veli: „Vnoge stvari ne znaju se koje bi se vendar morale znati. I to ali iz nepazljivosti ali iz lenosti kajti se nečeju vučiti ali iz sramežljivosti kajti se boje pitati.“ Je li se to isto takaj ne more reči od znanosti čtejenja i pisanja itd. koja se od prevnogeh zapušča?
Roditelji koji svoju decu spametno ljubiju, daju nju vu čtejenju i pisanju skrbljivo podvučati. Kajti oni znaju kak njim ove znanosti k njihovoj buduči sreči vnogo doprinašaju, ali suprotivno kak jako oveh zapuščanje nje vu vsem zapostavlja.
Čteti i pisati znati hasni deci vu vremeniteh. Prvič, kajti ona deca koja su vu tom podvučena, moreju vnogo predi kakvu dobru službu dobiti nego nevučena. Drugoč, kajti ona vu kakvem iskustvu, vu gospodarstvu ali trgovini, vu meštriji ali vu kakvem drugem rukotvorstvu, moreju svoje dohotke i stroške končemar vnogo leglje i segurneše v pamet vzeti, kak ako čteti i pisati ne znaju. Trejtič, vu vekšoj dobi navadno oslabi pamet. Kak je dobro onda, ako si je moči, napisati ono kaj se ne sme pozabiti.
Četrtič, kuliko puti je potrebno da se kojemu nenazočnomu kaj pisati ima. Je li ni on srečen koj to sam po sebi more včiniti kajti svoja mišlenja drugomu očituvati ni vsigdar svetuvano.
Na to bedasti roditelji odgovaraju: „Mi nesmo nakanili našu decu za kakvu vekšu službu ali za kakov drugi stališ othraniti, posledno ni njim četejenja i pisanja potrebno.“ Ovakvi anda roditelji koji vremenitu sreču svoje dece zapuščaju, naj čuju na kuliko ova znanost polehkšava posel duše koj je vendar najosebujneši! Prvič, iz neznanosti čtejenja i pisanja ishađa vnogoput neznanost vu vere skrovnostih, višeputi roditelji nesu vu stališu ali si pak ne daju taj trud da bi svoju decu sami podvučali, pri opčinskem pako krščanskem navuku ne more se vsako slednje dete poseb, primerom njegve potreboče podvučiti i skusiti. Gde vendar vu suprotivnem dogođaju ona koja znaju dobro čteti, iz knjig krščanskoga navuka moreju potrebno podvučenje zadobiti. Drugoč, oni koji ne znaju čteti, višeputi ne znaju kak bi se k dostojnomu prijemanju sveteh šakramentov, n. p. svete pokore i pričeščanja morali pripraviti. Oni ne razmeju vse na šakrament svete pokore spadajuče stranke. Oni ne znaju potrebne čine kreposti k sveti pričesti, to je čin vere, ufanja i ljubavi itd., obuditi. Anda niti nikakvo čudo ako li su njihove zapovedi više puti nevaljane i ako njihova pričest ostaje prez vsake hasni. Suprotivno pako, vu čtejenju podvučeni moreju si vu tom poslu čisto lehko po molitveneh knjigah pomoči. Tretjič, oni koji ne znaju čteti, ne moreju nikakve hasni vzeti od najlepšeh, najmilešeh i najpotrebnešeh molitvah koje se nahađaju vu glibokoga duha knjigah. Ovakveh ljudih pobožnost navadno zadržava se vu molenju Otec naš ali čisla i ove molitve zvekšinum pako prez vsake pazljivosti z velikum pako rastrešnostjum ponavljaju. Četrtič, oni koji znaju čteti, razmeju vnogo bolje prodečtva i krščanske navuke kak oni koji ne znaju čteti kajti oni jesu bolje vešči.
Jeden takov koj ne zna čteti, je više puti tak bedast da on vu prodečtvu reči ne razme, a vnogo menje njihovo znamenuvanje koje vu sebi zadržavaju. Navadno takov iz celoga prodečtva nikaj drugoga ne zna povedati kak kakvu kratku pripovest i to zevsema nezvršeno.
Više puti takaj dremlje pod prodečtvom i krščanskem navukom kajti mu je govorenje koje vu njih čuje neznano. Petič, oni koji znaju čteti, moreju nedelje i svetke hasnoviteše i napredljiveše sprevađati. Vu dogodovščine i navukov knjigah nahađaju se podvučenja, a vu molitveneh knjigah batrivost i skupzebranost duha. Nevučeni pako ali se kamgoder zavaljiju ali se pak zabavljaju z prepovedanem posli ali trošiju preštimano vreme z trgovinum, igranjem ali pijančuvanjem ali pak vu pogibelnem društvu ali z nehasnovitem, ogovorljivem i nesramnem spominanjem itd. Dapače, nevučeni zabavljaju se po nedeljah i svetkih z najodurnešemi razvuzdanostjami kajti si z ničem poštenem ne znaju kratiti vreme. Nevučeni ne zapuščaju tak lehko grehe kak vučeni. Ar oni tak lehko ne spoznavaju velikoču grehov, božansku pravičnost, zgubiček neba i strahovitu pekla prepast kak ovi. Sedmič, vu čtejenju podvučeni moreju se vu svojoj samoči, vu svojeh betegih i suprotivščinah leglje obatriveti po peldah trpečega Otkupitela i svecev koje se vu knjigah nahađaju. „Mi imamo na naše obatrivenje svete knjige koje vu našeh rukah jesu“, pisal je Jonataž Špartijancom. Osmič, prosti ljudi koji ne znaju čteti, od ničesa se drugoga ne znaju spominati kak od konjev, volov, krav, polja, livad i drugeh vremeniteh stvarih. Gde suprotivno pako, oni koji znaju čteti, moreju ono kaj su čteli drugem na obatrivenje i napredek pripovedati. Anda je li se ne bi spametni i za duhovno dobro svoje dece skrbljivi roditeli, morali dati genuti na marljivo pošilanje vu vučilnice? Kulike je čuti koji se pod starost žuhko kajaju zbog svoje neznanosti i ove neznanosti krivnju mečeju na svoje roditelje.
Vu drugeh orsagih pošiljaju roditelji z drage volje svoju decu vu školu da se vu čtejenju, pisanju, računanju i u vu drugeh hasnoviteh znanostjah podvučiju, a pri nas Horvatih selski ljudi od toga niti čuti nečeju da bi svoju decu pošiljali vu školu. Knjigu kupiti držiju za veliki i nepotrebni strošek, a knjigu nositi za sramotu. O, bedastoče! Hižni zakon ni od Boga vpeljan samo zato da se deca rodiju, nego navlastito zato da se krščanski i za Nebo othraniju, na ov pako cilj je podvučanje vu čtejenju i pisanju kruto potrebno. Koj svoju decu ne more ali ne kani ovak othraniti kak dužnost krščanska z sobum doprinaša, takov sebe i svoju decu postavlja vu pogibel vekivečnoga skvarjenja. (Danica zagrebečka 1846: 103 – 107)
Nekaj o horvatskem jeziku
Pri vseh slavenskeh narodih je se obudilo opčinsko trsenje da oni drugem narodom primerno povekšaju svoje dobrogođenje. Na zadoblenje pako ovoga cilja najosebujneši i napredneši način je osvetlanje jezika. Ovo isto trsenje je takaj prevzelo Horvate kojeh vre od negda je bilo ime glasovito ter da njihova od svojeh pređov prijeta dika ne povehne, vse svoje vpiraju moči da ne zaostaneju za drugemi narodi ter da njihovo dično ime ne spozabi se, nje naravska dužnost i i ljubav proti svojoj Domovini k tomu priganja da takaj oni svoj pravi, čisti materinski jezik osvetlaju i njega obdržiju. Ništarmanje nekoji Domovine sini od trsenja zažganosti vneti za narod i narodnost obdržati nesu marali z gubičkom svojega pravoga imena, koji naši predji tulika stoletja vsigdar neoskrunjeno jesu obdržavali i začuvali, prijeti tuđe, najmre nekojeh novešeh naselnikov koji od severneh stranah dojduči jesu se z nekojemi našemi rozgvami pomešali.[2] Zatem jesu, kak to oni sami ne moreju tajiti, iziskavali i premenjali obližeh slavenskeh narodov jezike, doklam se zadnjič jesu namerili na vezdašnji njim vu pismenstvu služeči jezik kojega oni sada opčinski izdavaju za čisti, starovečni domorodni jezik. I kajti nikaj ni na svetu novoga k čemu ne bi taki drugi pristali, kak to on glasovit negdašnjeh starinskeh vremen vitiznanec Homerus svedoči govoreči:
„Kad se gde počuje pesma koja nova,
Njoj ti je od ljudih hvala več gotova.“[3]
Anda takaj ovu novinu jesu vnogi dragovoljno i z veseljem prijeli ter nesu marali z zgubičkom svojega pravoga imena i prijemanjem tuđega dati vse kaj pod ovem i z ovem imenom je njihovoga, akoprem hočeju i ime i narod i narodnost obdržavati, kaj isto nekojemu vrednomu i od korena pravomu Horvatu je dalo priliku sledeču pesmu složiti:
„Več je, oj, tužne jako spomene,
Svoje bil opal čisto iz cene
Jezik horvatski ter se pohabil,
Vnogi ga Horvat vre bil i zabil;
Več su ga iste kuhinske dekle
Bile za komen bokca odvlekle,
I kaj jošče više, nekoji ljudi
Hoteli jesu da se naj spudi
I van z Horvatskog stira orsaga
Tak, da mu vu njem ne bu ni traga;
I drugi, to je njihova želja,
Na njegvo mesto da se naj vpelja.
Vnogi se jesu znašli zemljaki,
Koji su tomu pristali taki,
Pak su horvatskom proti jeziku
Strašnu najenkrat zdignuli viku:
„V kraj z njim, vu niske mužekov hute!“
Vele i nad njim mrsko se ljute.
„Tam naj bu njegov v ritku i slami
Stan, a ne pako ovde med nami,
Mi za naš barat imamo druge,
On naj za dekle bude i sluge.“
- S …rt.
Istina je zadnjič: Horvatov neje tuliki broj da bi se mogli kakti morski pesek povnožavati. Istina je: Horvatov knjižestvo je tak malo da oni do sada vu svojem materinskem jeziku nemaju jošče niti oneh knjig iz kojeh bi se oni mogli navčiti dobrotivnost Boga, preveliku ljubav Ježuša, red dobroga držanja i prave službe Božje, to je Sveto pismo. Ništarmanje, je li zato Horvati jesu zaslužili da se zanemariju, ali pak čisto zatajiju? To bi bila velika oholnost i slepa nepremišljenost, kak to svedoči nekoj mudri pisec govoreči da samo nespametni šetuju zatrti posebnost da vpeljaju opčinskost.
Sada pako hočemo zaveđati i pretresti zroke zbog kojeh bi se moralo ime Horvatov i njihov materinski jezik iz horvatske zemlje spuditi ter novo ime i novi jezik vpeljati.
Prvi i najvažneši zrok naprvopostavlja se ov da se, najmre, ime i narod i narodnost obdrži i opčuva. Ali, je li se z zgubčkom svojega pravoga imena i jezika, kojega se takrekuč z materinskem mlekom jesmo navčili govoriti ter z prijemanjem tuđega imena i jezika more obdržati i opčuvati ime i narod i narodnost? Je li se, dapače, ovem načinom ne izdaje vse kaj pod ovem i z ovem imenom je našega? A gdo je prešesna stoletja vu kojeh se, kak očivesto svedoči dogodovščina više kak jeden put Horvatom takve i jošče vekše jesu nagražale pogibeli, obranil ime i narod i narodnost vu kojeh Horvati svoje dično ime i narod i narodnost neoskrunjeno jesu obdržali? Dapače, je li ravno sada po ovem nesrečnem rascvilenju i razdvojenju src ostaleh domovine sinov, nesu za Horvate nastala vnoga pogibelneša vremena, nego i gda predi jesu bila? Pak gdo je zrokuval ovo razdruženje i raspolovlenje Horvatov? Gdo drugi kak oni koji, od pravoga cilja odstupivši, jesu vpeljali ove nesrečne novine?
Drugi zrok naprvo davaju ov: horvatskoga jezika jesu tolika izvustja ili, kak se njim dopada reči narečja, kuliko je skoro sel. Akoprem to zevsem vsega baš ne stoji, medtemtoga naj bude na njihovo, samo naj meni dopuste da i ja nje pitam je li kojega na svetu naroda jezik govori se po celem orsagu jednak, a navlastito na međah? Pak je li ovoga novovpeljanoga jezika lastovitost je ova da njega povsud jednako govoriju? Pak ako, kak je nekoj od prevelike zažganosti za svoje družbenike vnet domorodec jednoč vu opčinskem zagrebečkem spravišču očituval: „Zagrebečko izvustje ne govori se dalje, nego se glas velikoga zvona stolne cirkve čuje.“, tak ja pitam njega, kak daleko, neču reči govori se, nego kak daleko razme se vu horvatski zemlji ov novi jezik? Pak je li ov horvatski jezik, vu kojem se do sada jesu popisivale horvatske knjige, ni razmel vsaki slednji Horvat? Vučemo se anda, a navlastito oni koji svoj materinski jezik zametavaju i zatajaju, akoprem morebiti niti prve temelje njega ne znaju, od drugeh vu broju i vekšeh i menjšeh narodov, kakti Valizerov, Irlenderov, Flamenderov itd., koji svoj čisto zanemarjeni i takrekuč zakopani jezik, akoprem se vsi ovi sada imenuvani narodi od vseh stran z narodi drugoga izvustja opstiraju, ze vsum močjum trsiju se osvetlati i njemu prvenstvo pred drugemi dati, od oveh, rekoh, vučemo se preštimavati svoj jezik kojega materinsko mleko cecajuč jesmo se navčili govoriti.
Tretji zrok, povedaju, je ov: da se na peldu Nemcov izbere jedno izvustje ter tak opčinski knjižni, poselni jezik vpelja. Ali ja ipak pitam je li gda komu na pamet došlo norvegijanski, švecijanski, danijanski, holenderski, flamenderski itd. jezik pod jednu kapu skupspraviti, akoprem vsi ovi sada spomenjeni narodi jesu zadnjič razlučne struke med sobum, ništarmanje vendar jednoisto nemške korenike i plemena? Ako anda i Horvati takaj jesu jeden sam za se narod, razlučna struka i rozgva od ostaleh južneh Slovencov, tak posledno moraju takaj govoriti i obdržati svoj lastoviti jezik kojega vendar jesu vnogovrsna, jednoistoga horvatskoga jezika izvustja kakgoder vsakoga drugoga na svetu jezika. Ako pako vu nekojeh mestah, navlastito vu gornji krajnji i na međah naše horvatske zemlje proti Turski, govoriju se razlučna izvustja horvatskomu jeziku tuđa, tak to otud dohađa kajti vsi stanovniki horvatske zemlje nesu horvatske korenike, nego jesu kesnešeh vremen naselniki koji izvustje svojega narodnoga jezika jesu obdržali kakgoder na priliku Horvati, koji pred neprijatelom bežeč jošče negda jesu se preselili vu mađarsku zemlju i nastanili vu kotaru Đurske i Sombatelske biškupije, do dana današnjega jesu obdržali izvustje svojega horvatskoga jezika.
- Veliju da naš materinski horvatski jezik je čisto hrđav i vu rečih siromažek!? Ali ako je hrđav, naj se osvetla kak to isto jesu včinili drugi narodi doklam oni svoj jezik jesu izvisili na sadašnju zvršenost ar potom ne čini se nikakov jezik zvršen ako li se čisto zavreže i zataji ter z drugem zmeni. Ako se na zemlji iskoreni olika, gdo more seguren biti da ona bude takaj za trsje prikladna. Po iskorenenju ne vpeljava se napreduvanje, nego nikaj više niti nikaj menje kak prava puščina. Kaj se pako dotikava siromaštva rečih horvatskoga jezika, morebiti ni tak čisto siromažek i neprikladen da se vu njem vre sada za podvučenje horvatskoga puka ne bi mogle ispisavati potrebne knjige, kak to svedoče po meni vre do sad vu horvatskem jeziku ispisane i izopčene knjige, kak takaj celo Novoga zakona, velika pako stran Staroga zakona Sveto pismo vu naš materinski jezik prenešeno i koje ja do sada, zvun nekojeh samo knjig, jedino zbog pomenjkanja stroškov van dati nesem bil moguč. Nišarmanje hočemo videti kaj najglasoviteši i najvučeneši vezdašnjega veka slovenski jezikoznanci od našega, kak nekoji Horvati vele, hrđavoga i siromaškoga horvatskoga jezika sudiju. Prvoga imenujem vučenoga i po celi Europi dobro znanoga, vre sada pokojnjega Bartola Kopitar, koj vu svojem meni iz Beča dan 10. klasna leto 1831. pisanem listu veli: „Und mir selbst (wie wohl ich ein Krainer bin, und daher nach der sonstigen Regel eher ein schadenfroher Nachbar, als ein betrübter Teilnehmer sein könnte) ist von höherm Standpunkte des allgemeinen Slavisten leid um diesen Euren Mangel (intel. Script. Sacr.) zwar um so mehr, da ich einerseits Euren Dialect für den geraden Descedenten v. St. Cirillussprache secul 9, übrigens auch an sich für einen (str. 118) der reinsten und in Meditulio Slavico unverdorbensten halte.“ Zatem ov isti glasoviti i vučeni jezikoznanec vu svojem meni ipak iz Beča, dan 11. malomešnjaka leto 1838. pisanem listu veli: „Ihr Schreiben vom 31. August ist mir richtig zugekommen und ich danke für die vielen Auskünfte über Ihre schöne Mundart, von der mir wenige Wochen füher auch Herr Vuk viel schönes schrieb.“ Anda dva vsega preštimanja i veruvanja vredni ter vučeni slavenski jezikoznanci očivesto svedočiju da naš horvatski jezik ni tak čisto prost ni hrđav ter siromažek, akoprem njega vnogi mile Horvatske sini zatajaju i izdavaju.
Ali posluhnimo jošče jednoga takaj pri našeh domovine ponovitelih vu veliki časti i od vučenosti na glasu slavenskoga jezikoznanca, najmre Pavla Šafarika koj vu svojem pokojnomu glasovitomu domorocu Tomašu Mikloušič iz Novoga Sada, dan 22. grudna leto 1830. pisanem listu zvrhu horvatskoga jezika ov sud je zgovoril: „Legendo hosce libellos scæpius non sine magna admiratione singularem cognationem et analogiam inter dialectum Croaticam et Slavonicam superioris Hungariæ profecto permulta vocabula antiqua, optimæ notæ, deinde phrases et loquendi formulas, communia, quæ vix in aliis slavicis dialectis deprehendere licet.“ Ali kajti od onda je takaj on druge misli postal i:
Onu popevku (poleg Homera)
Počel hvaliti, izišla ka včera.
Zato nikaj se na njega neču vpirati, nego taki prehađam na 5. i zadnji zrok zbog kojega bi se moralo Horvatov ime i njihov materinski jezik zanemariti i ov je kajti horvatski puk je nevučen i zato siromažek. Zakaj je naš puk siromažek, toga jesu vnogovrsni zrok i ni dobro govoriti vse kaj človek misli i zna. Ništarmanje, je li naš horvatski puk bude onda vučeneši i bogateši ako li se njemu vrine jezik naroda koj od njega vu navadah i šegah vu držanju i vu istem vere zakonu je zevsema razlučen. „Ar ako vi“, veli on veliki narodov apoštol, sveti Pavel vu 1-voga lista Korintijancom pisanoga, delu 14. redu 9., „po jeziku ne date razumnu reč, kak se bude znalo ono kaj se vuči? Vi budete vu zrak govorili.“ To je: zahman, prez napretka. Vu redu pako 11. istoga dela veli: „Ako anda znamenuvanje rečih ne znam, tak budem tuđina onomu kojemu govorim i koj govori, bude meni tuđina.“ Dapače, pravi zrok zakaj naš horvatski puk je nevučen i vu navukih zapuščen jesu sledeči: 1. pomenjkanje vučilnic ili škol kojeh neprijateli niti do sada jošče nisu odmerili, 2. one vučilnice koje vre jesu vpeljane, jesu z vekšinum z neprikladnemi navučiteli opskrbljene ar kaj jesu vnogi naši selski navučiteli kak prosti, nevljudni i nevučeni ljudi kojem decu vu navuk izručiti malo ali nikaj ne hasni, Bog bi dal samo da ne bi i škodelo! Ar decu navčiti čteti, pisati i računati, to jošče ni dosta ako li se poleg toga zapustiju vu njihove duše zasaditi krščanska namenenja prez kojeh nikakve ni vere niti vernosti, posledno nikakve zadovoljnosti niti pokornosti. Zato neg samo on navučitel zasluži preštimanje ter vremenitu i vekivečnu plaču koj se pred vsem trsi decu za dobre i kreposne krščenike otkojiti. Courvoisier, kojega (sic. kojoga) pred nekolikemi letmi vu engleski zemlji zbog včinjenoga ljudomorstva jesu pogubili, je na sudu očivesto valuval da se čas njegvoga hudobnoga živlenja je započel otkad njegov dobri navučitel z nekojem drugem nevaljanem je bil zmenjen. 3. Kakve i koliko fel knjig ima naš puk za čteti? Zvun toga je z vekšinum tak siromašek da sebi potrebne knjige baš niti poleg svoje najboljše volje ne more kupiti. Zato ja vsem naše domovine ljubiteljom svetujem da bi oni ako ne z svojem trudom, končemar z svojemi stroški potpirali ljudi koji bi kadri bili vu čistem horvatskem jeziku otpreti on zviranjek iz kojega bi se horvatski puk navčil spoznavati i spunjavati dužnosti pravoga krščenika, vernoga podložnika i dobroga ter hasnovitoga domoroca. Na pokonec konca imam jošče to spomenuti, pokehdob srečum seminišče, ili otkojilišče, navučitelov sada takaj vu našoj ljubljeni domovini je vpeljano, da bi se budučem navučitelom med ostalemi to vu njihova srca gliboko zasadilo da se vu cirkvi, koja je hiža molitve, hiža Božja, moraju igrati samo sresne stvari, stvari takve koje puka na bogaboječnost i pobožnost genuti i vu njoj obdržati moreju, a ne, kak je opčinski navadno, kakve stvari na ples ali pak takve kakve razvuzdana mladost po vulicah i krčmah popeva. K tomu pako je potrebno da budu isti navučiteli vu bogaboječnosti i pobožnosti podvučeni ar kaj ni vu srcu, to niti vu prste niti vu ostale tela kotrige ne more dojti. Zatem da budu vu vučinicah trpeljivi, da se ne budu zbog kakve najmenjše deteta pomenjke vužgali i kakti kakvi najprosteši muži mrsko kleli i blaznili ter da opomenjke svojeh pretpostavljeneh dragovoljno prijemljeju. Nadalje, naj budu ponizni, naj ne zametavaju prosto ljudstvo, naj ne hodaju po selu bahato, vu jedni ruki noseč ljulu na dugem kanišu, a drugu držeč vu hlačah ako li si baš z njum ne kuštraju lasi, kaj vnogi takaj vu isti cirkvi jesu navadani činiti, da tak vsaki taki lehko more spaziti kakvoga namenenja jesu navučiteli njihove dece. I zadnjič, naj budu zadovoljni, naj se ne hrustiju zmir nad malum plačum kajti se na podvučanje dece jesu pripravljali dva leta (do sada se jesu selski navučiteli samo nekuliko tjednov (sic. tjednoj) ali mesecov za ov osebujno veliki posel pripravljali) pokehdob vendar vsaki mešter mora se svoje meštrije najmenje tri leta vučiti. I naj budu čedni, naj si ne namišljavaju da zato Bog zna kak mudri jesu i kak velku službu obnašaju kajti decu čteti, pisati i računati vučiju. Vendar niti jedne pestinje služba neje mala ar je li ona ne nosi, ne čuva dete ter je li nje ne vuči hoditi i govoriti, pak je li se zato more gizdati ali pak na nje držati? Milosrdni i vsamoguči Bog koj od jednoga do drugoga kraja siže močno, naj za našu milu domovinu vsa vugodno određuje. (Danica zagrebečka 113 –121)
Jošče nekaj o horvatskem jeziku
(Poglej lanjskoj Danici pod listom 113–121)
Od nekulikeh let počemši iščeju nekoji zmed našeh horvatskoga naroda izobrazitelov svoj pravi, čisti materinski jezik zevsama otuđiti ter novi, vu horvatskoj zemlji nepoznani i neznani jezik vrinuti ter ovak z njim svoj horvatski narod izobraziti kak da na ov cilj naš starinski horvatski jezik ne bi ni malo bil prikladen. I pokehdob se navlastito mladencom vsaka novina mahom na tuliko dopada da za njum iz želje drugem se dopasti, grabiju, kak se veli, z celum šakum, zato takaj mlajši duhovni pisci i navučiteli ljudstva koji se, kak veli Ezekiel prorok (3, 5) ne pošilaju k ljudstvu vučenoga govorenja i neznanoga jezika, nego k hiži Izraela, vu tom nesu hoteli za drugemi zaostati.
Ali ovakovi naj dobro i zresno premisliju za koga oni pišeju ali govoriju ter je li oni hočeju hasneti ali se pak samo dopasti. Je li oni svoj cilj stigneju ako li nje puk ne razme kaj pišeju ali govoriju? Je li ne bude puk njihova pisma, koja ne razme, nečtejena zavrgel ali njihova prodečtva z zehanjem i netrpljivnostjum poslušal? Znam ja da vsaki to čineči bude sebe zbog toga branil i valuval da ne išče svoje hvale i dike, nego opčinski napredek i poboljšanje puka. To je prav i dobro. Ali je li hočeju oni, da moreju hasneti, najprvič jezika popraviteli i onda stoprv puka izobraziteli i poboljšiteli postati? Je li je jezik potrebneši ali dušno zveličenje? Kojemu pako ovo jedino leži na srcu, on naj takaj poprime vse k cilju primerne načine, qui vult finem, debet velle et media (koj hoče cilj, mora takaj hoteti sredstva) i zmed vseh najosebujneše i napredljiveše sredstvo je pučanstvo (popularitas). Vu navučanju naj si vsaki služi z jezikom i govorenja načinom koj vučenomu i nevučenomu, mladomu i staromu, prostomu i visokomu istine vere čini razumljive, presežljive ter nje razložno pred oči postavlja i vu srce poslušitelov polaže. Summa utilitas omnium regula (Hasen je prva i najvišeša naredba), veli Cicero. Ovak, a ne in novitate verborum (vu noveh rečjah) moči si je obetati napredek svojeh poslov po kreposti onoga koj semenu podeljuje stovrsni sad. Ništarmanje oni koji se sramuju onak govoriti kak govori njihov narod i kak se oni od svojega dečinstva jesu navčili govoriti i koji si misliju da zato jesu mudreši ali preštimaneši ako oni zataječ svoj materinski jezik, govoriju jezik naroda vu šegah i navadah od sebe zevsema razlučnoga, tak to moreju včiniti vu prilikah vu kojeh ako nje puk ne bude razmel, to njemu ne samo ne bude nikakve škode, dapače njemu na veliku hasen bude služilo.
I zaisto, kaj budeju morali na to reči ostali narodi kada budeju čuli ali zeznali da se mi sami na tuliko zamečemo i zatajamo? Oni ne budeju mogli preseči je li je to moguče da se mi tak čisto iz sameh nas spozablujemo ter zametamo on jezik kojega naši viteški pređi govoreči veliki i dični jesu postali. Koj anda pravi Horvat sme se sramuvati z svojem jezikom? Koj pravi Horvat sme na njega mrzeti? Ogledajmo se po vsem širokem svetu pak je li budemo našli gdekoj narod koj bi proti samomu sebi tak nepremišljeno vojuval? Prava ljubav proti Domovini i nje ladavcu stoji vu ljubavi proti svojemu materinskomu jeziku. (Danica zagrebečka 1849: 113–114)
[1] Illam enim cantilenam magis concelebrant homines, quae audientibus recentissima existit. Hom. Od I. 351 et 352.
[2] Vide Slavica miscellanea.
[3] Hom. Od 1. 351, et 352.