Rječnici hrvatskoga jezika

Najvažniji povijesni i opći jednojezični rječnici hrvatskoga jezika:

  • Petar Lupis Valentiniano, Opera nuova che insegna a parlare la lingua schiavonesca alli grandi alli piccoli et alle donne..., Ancona, 1527.
  • Faust Vrančić, Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmaticae et Ungaricae, Apud Nicolaum Morettum, Venecija, 1595. (pretisak Liber, Zagreb, 1971., Novi Liber, Zagreb, 1992.).
  • Bartol Kašić, Hrvatsko-talijanski rječnik (Slovoslovje dalmatinsko-talijansko), Rim, 1599. (rukopis, čuva se u samostanu Male braće u Dubrovniku, sign. 194; priređeno za tisak kao Hrvatsko-talijanski rječnik, Kršćanska sadašnjost i Zavod za jezik, 1990.)
  • Petr Lodereker, Dictionarium septem diversarum linguarum videlicet Latine, Italice, Dalmatice, Bohemice, Polonice, Germanice et Ungarice ... Collectum a Petro Lodereckero, Pragensi Bohemo, E typographaeo Ottmariano, impensis authoris, Pragae, 1605. (prerađen Vrančićev Dictionarium).
  • Pavao Vitezović, Lexicon Latino-Illyricum, 1700.-1709. (rukopis, čuva se u Nacionalnoj i sveučilišnoj biblioteci, sign. MR 112; preslika rukopisa u izdanju ArTresora, Zagreb, 2000.)
  • Jakov Mikalja, Blago jezika slovinskoga ili Slovnik u Komu izgovarajuse rjeci slovinske Latinski, i Diacki. Thesaurus linguae Illyricae sive Dictionarium Illyricum. In quo verba Illyrica Italice, et Latine redduntur, Romae: et sumptibus Sacrae congregationis de propaganda fide impressum, Loreto, apud Paulum et Io. Baptistam Seraphinum, 1649.
  • Zvanik talijansko-hrvatski (Zvanik novi s kojim svaki od sebe samoga moći će pridobro naučiti govoriti latinski i arvaski), Venecija, 1655.
  • Juraj Habdelić, Dictionar ili Réchi szlovenszke zvexega ukup zebrane, u red postaulyene, i Diachkemi zlahkotene trudom Jurja Habdelicha, Graz, 1670. (pretisak Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1989., 1999).
  • Ivan Tanzlingher-Zanotti, Talijansko-ilirsko-latinski rječnik, 1699. (bez naslovnice, rukopis, čuva se u Arhivu HAZU, sign. I b - 142)
  • Ivan Tanzlingher-Zanotti, Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico e latino con l'aggiunta di molt'erbe semplici e termini militari, 1699. (rukopis, čuva se u Istituto di filologia slava, Padova, sign VIIa 1, 2)
  • Ivan Tanzlingher-Zanotti, Vocabolario Italiano ed Illirico raccolto da Don Giovanni Tanzlingher, 1699. (rukopis, čuva se u British Museum Library, sign. 10.360)
  • Đuro Matijašević, Dictionarium Latino-Illiricum, Rim, 1715.-1716. (rukopis, čuva se u samostanu Male braće u Dubrovniku, sign. 194)
  • Ardelio della Bella, Dizionario Italiano-Latino-Illirico cui si premettono alcuni avvertimenti per inscrivere e con facilita maggiore leggere le voci illiriche scritte con caratteri italiani, ed anche una breve grammatica per apprendere ... la lingua illirica, Presso Cristoforo Zanne, Venezia, 1728. (drugo izdanje Dizionario italiano-latino-illirico a cui si premettono alcune brevi instruzioni grammaticali necessarie per apprendere la lingua e l'ortografia illirica, nella stamperia priviliegiata, Ragusa, 1785).
  • Lovro Cekinić, Vocabolario italiano-illirico, Dubrovnik, oko 1730. (rukopis, čuva se u samostanu Male braće u Dubrovniku, sign. 194)
  • Ivan Belostenec, Gazophylacium, seu Latino-Illyricorum onomatum aerarium, Typis Joannis Baptistae Weitz, Zagreb, 1740. (pretisak Liber i Mladost, Zagreb, 1972; Stari grad, Zagreb, 1998.)
  • Andrija Jambrešić i Franjo Sušnik, Lexicon Latinum interpretatione Illyrica, Germanica et Hungarica locuples & index illirico sive croatico-latinus, Typis Academicis societatis Jesu, Zagrabiae, 1742. (pretisak Zavod za hrvatski jezik Hrvatskoga filološkog instituta, Zagreb, 1992.)
  • Mato Klašić, Rječnik talijansko-ilirski (Vocabula italico-illyrica), Ragusa, 1760. (rukopis, čuva se u samostanu Male braće u Dubrovniku, sign. 237)
  • Josip Jurin, Calepinus trium linguarum, 1765.-1773. (rukopis, dva sveska, latinsko-hrvatsko-talijanski i talijansko-latinsko-hrvatski, čuva se u samostanu sv. Lovre u Šibeniku)
  • Adam Patačić, Dictionarium latino-illyricum et germanicum, Veliki Varadin i Kaloča, 1772.-1779. (rukopis, čuva se u knjižnici Kaločke nadbiskupije, sign. MS 704)
  • Radices linguae latinae cum derivatis suis in tribus idiomatibus latino-croatico-germanico. Denuo editae, Impensis et typis Joan. Thom. nob de Trattnern, Zagrabiae, 1788. (i izdanje Sumptibus Typographiae regiae Universitatis Pestinensis, Budae, 1801.)
  • Josip Voltić, Ričoslovnik iliričkoga, italijanskoga i nimačkoga jezika, Beč, 1802.-1803. (izbor iz Ričoslovnika u pretisku Bečka pisma, Ričoslovnik, Mladost, 1981.)
  • Joakim Stulli, Lexicon Latino-Italico-Illyricum ... in quo adferuntur usitationes elegantiores, difficiliores earumdem linguarum phrases, loquendi formulae ac proverbia, Typis ac sumptibus Typographiae, regiae Universitatis Pestanae, Budae, 1801.
  • Joakim Stulli, Rjecsosloxje ilirsko (slovinsko)-italiansko-latinsko u komu donosuse upotrebljenia, urednia, mucsnia istieh jezika krasnoslovja nacsini, izgovaranja i prorjecsja, I i II, A. Martekini, Dubrovnik, 1806. (pretisak Verlag Otto Sagner, München, 1985.)
  • Joakim Stulli, Vocabolario Italiano-Illirico-Latino, A. Marteachini, Ragusa, 1810.
  • Josef Thewrewk, Dictionarium pentaglottum [nobilis et praeclari viri Fausti Verantii]. Recudi curavit Iosephus Thewrewk de Ponor, Typis Belnayanis, Posonii [Požun], 1834. (usp. Vrančić)
  • Ivan Mažuranić i Josip Užarević, Deutsch-illirisches Wörtetbuch –Němačko-ilirski slovar, Ljudevit Gaj, Zagreb, 1842.
  • Dragutin Antun Parčić, Riečnik ilirsko-talianski, polag najnovijih izvorah sastavio ga Dragutin A. Parčić, Petar Abelić, Zadar, 1858. (drugo izdanje Vocabolario slavo-italiano/compilato per cura di Carlo A. Parčić, Fratelli Battara, Zadar, 1874.; treće izdanje Vocabolario croato-italiano/compilato per cura di Carlo A. Parčić, Tipografia editrice Narodni list, 1901.; pretisak Vocabolario croato-italiano/compilato per cura di Carlo A. Parčić, ArTresor studio, Zagreb, 1995.)
  • Bogoslav Šulek, Deutsch-kroatisches ěmačko-hrvatski rěčnik, Verlag der F. Suppan'schen Buchhandlung, Agram, 1860.
  • Bogoslav Šulek, Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja: osobito za srednja učilišta, tiskom Narodne tiskare dra Ljudevita Gaja, Zagreb, 1874.-1875. (pretisak Globus, 1990.)
  • Dragutin A. Parčić, Rječnik talijansko-slovinski (hrvatski)/priredio ga za tisak Dragutin A. Parčić, Tisak i naklada H. Luster, Senj, 1887. (1908. Hreljanović, Senj)
  • Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, JAZU, Zagreb, 1880.-1976.
  • Ivan Broz i Franjo Iveković, Rječnik hrvatskoga jezika, Štamparija Karla Albrechta (Jos. Wittasek), Zagreb, 1901.
  • Rječnik hrvatskosrpskoga književnog jezika (knj. I. A-F, knj. II. G-K), Matica hrvatska - Matica srpska, 1967.
  • Julije Benešić, Rječnik hrvatskoga književnoga jezika od preporoda do I. G. Kovačića (12 svezaka, a-rzati), Zagreb, 1985.-1990.
  • Vladimir Anić, Rječnik hrvatskoga jezika, Novi Liber, Zagreb, 1991. (1994, 1996, 1998, 2000)
  • Rječnik hrvatskoga jezika, LZ Miroslav Krleža i Školska knjiga, Zagreb, 2000.
  • Hrvatski enciklopedijski rječnik, Novi Liber, Zagreb, 2002.
  • Školski rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje i Školska knjiga, Zagreb 2012., rječnik.hr
  • Julije Benešić: Rječnik hrvatskoga književnoga jezika od preporoda do I. G. Kovačića (2 nova sveska, s-švrljuga), Zagreb, 2013.-2017.
  • Vladimir Anić, Anićev školski rječnik hrvatskoga jezika, Znanje 2015.
  • Veliki rječnik hrvatskog standardnog jezika, gl. ur. Ljiljana Jojić, Školska knjiga, Zagreb 2015.

Pravopis

pravopis.hr

Gramatika

gramatika.hr

Savjetnik

jezicni-savjetnik.hr

Bolje.hr

bolje.hr

Hrvatski u školi

hrvatski.hr

Riznica

riznica.ihjj.hr

Nazivlje

nazivlje.hr

Matura

matura.ihjj.hr

Frazemi

frazemi.ihjj.hr

Valencije

valencije.ihjj.hr

Kolokacije

ihjj.hr/kolokacije/

Metafore

ihjj.hr/metafore/