trajanje projekta: 1. 1. 2023. – 31. 12. 2026.
dr. sc. Barbara Štebih Golub, znanstvena savjetnica u trajnome zvanju, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
izv. prof. dr. sc. Boris Beck, Fakultet političkih znanosti, Sveučilište u Zagrebu
dr. sc. Ljiljana Dobrovšak, znanstvena savjetnica, Institut društvenih znanosti Ivo Pilar
dr. sc. Dubravka Ivšić Majić, viša znanstvena suradnica, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
izv. prof. dr. sc. Lahorka Plejić Poje, Odsjek za kroatistiku, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu
dr. sc. Ermina Ramadanović, viša znanstvena suradnica, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
doc. dr. sc. Vladimira Rezo, Odsjek za komunikologiju, Fakultet hrvatskih studija, Sveučilište u Zagrebu
Matija Slišurić, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Unutar bogate hrvatske biblijsko-prevoditeljske tradicije kajkavskoknjiževna sastavnica veoma je slabo proučena, pa se prijevod Biblije što ga je načinio Ignac Kristijanović spominje na razini napomene. Kako Kristijanovićev prijevod nikada nije objavljen u cijelosti, nego se njegov veći dio nalazi u rukopisu, u ovome trenutku nije dostupan znanstvenoj javnosti.
Cilj predloženoga multidisciplinarnog znanstvenoistraživačkoga, primarno lingvističkoga projekta jest rekonstrukcija, transkripcija i javno dostupno objavljivanje digitalne verzije tako priređenoga teksta biblijskoga prijevoda. Arhivskim i bibliotečnim radom locirat će se i prikupiti dijelovi prijevoda i tako rekonstruirati Kristijanovićeva Biblija. Tekst će se prijevoda transkribirati te će u digitalnoj verziji biti javno dostupan na internetu zainteresiranoj znanstvenoj i široj zajednici, čime će se potaknuti daljnja multidisciplinarna istraživanja. U okviru projekta Kristijanovićev će se prijevod i okolnosti njegova nastanka proučiti s aspekata različitih znanstvenih disciplina (lingvistika, kulturologija, traduktologija, historiografija) te će se time proširiti spoznaje kako o hrvatskoj biblijsko-prevoditeljskoj tradiciji, tako i o kajkavskome književnom jeziku.
Planirano trajanje projekta je četiri godine (1. 1. 2023. – 31. 12. 2026.). Tijekom prvih šest (1. 1. 2023.– 1. 7. 2023.) mjeseci arhivskim i bibliotečnim će se radom locirati dijelovi Kristjanovićeva prijevoda te zatražiti digitalne inačice rukopisa. Od 1. 7. 2023. do 31. 12. 2025. radit će se na transkripciji prijevoda i kolacioniranju. Istodobno će se provoditi lingvistička, kulturološka i traduktološka istraživanja teksta. Od 1. 1. 2026. do 31. 2026. izradit će se konačna verzija Kristijanovićeve Biblije koju će se digitalizirati i učiniti javno dostupnom. Na planiranom okruglom stolu članovi projektnoga tima iznijet će rezultate svojih specifičnih istraživanja (filološka, onomastička, kulturološka, traduktološka, historiografska), a radovi će biti objedinjeni u monografiji.
Glavni rezultati predloženoga znanstveno-istraživačkoga projekta multidisciplinarnoga karaktera bit će: 1. rekonstruiran i transkribiran, u digitalnom obliku javno dostupan prijevod Kristijanovićeve Biblije, 2. lingvistička analiza prijevoda, 3. kulturnopovijesna analiza i kontekstualizacija teksta, 4. traduktološka analiza Kristijanovićeva prijevoda Biblije, 5. historiografska analiza društveno-političkih i kulturnih okolnosti nastanka prijevoda, motivacije za prevođenje i razloga neobjavljivanje prijevoda.
Predstavljanja projekta
Objavljeni radovi
Beck, Boris; Štebih Golub, Barbara. 2023. Knjiga Tobijaša Ignaca Kristijanovića – komunikacijski aspekti biblijskog prijevoda. Crkva u svijetu 58/4. 613 – 630.
Ivšić Majić, Dubravka; Štebih Golub, Barbara. 2024. Književnokajkavski prijevod psalama iz Arhiva HAZU. Filologija 82. 61–96.
Ivšić Majić, Dubravka; Štebih Golub, Barbara. 2024. Kristijanovićev psaltir. Crkva u svijetu 59/4. 810–826.
Ivšić Majić, Dubravka; Štebih Golub, Barbara. 2024. Paratekstni elementi i prijevodne varijante u Kristijanovićevu prijevodu psalama. Filologija 83. 57–75.
Plejić Poje, Lahorka. 2024. O prijevodu Mudrih izreka Ignaca Kristijanovića. Filologija 83.121–134.
Ramadanović, Ermina; Štebih Golub, Barbara. 2024. Fragment književnokajkavskoga prijevoda Kur'ana. Filologija 83. 153–180.
Rezo, Vladimira. 2024. Jezične mijene Kristijanovićeve Knjige Tobijaša. Filologija 83. 181–204.
Štebih Golub, Barbara. 2024. Projekt rekonstrukcije Kristijanovićeve Biblije. Kaj – Časopis za književnost, umjetnost, kulturu 1/2. Zagreb. 67–72.
Sudjelovanja na skupovima
Štebih Golub, Barbara. 2024. Kristijanović i njegova Biblija kao kruna stare kajkavske pismenosti, plenarno izlaganje održano 23. svibnja 2024. na skupu Četiri i pol stoljeća kajkavske pismenosti. Uz 450. obljetnicu kajkavskoga prvotiska: Ivan Pergošić, Decretum, 1574. u Varaždinu/Ludbregu.
Ivšić Majić, Dubravka; Štebih Golub, Barbara. 2024. Prijevodne varijante i paratekstni elementi u Kristijanovićevu prijevodu Knjige šoltarov. Četiri i pol stoljeća kajkavske pismenosti. Uz 450. obljetnicu kajkavskoga prvotiska: Ivan Pergošić, Decretum, 1574. Varaždin/Ludbreg, svibanj 2024.
Ramadanović, Ermina; Štebih Golub, Barbara. 2024. Fragment književnokajkavskoga prijevoda Kurana. Četiri i pol stoljeća kajkavske pismenosti. Uz 450. obljetnicu kajkavskoga prvotiska: Ivan Pergošić, Decretum, 1574. Varaždin/Ludbreg, svibanj 2024.
Ivšić Majić, Dubravka. Biblical Names Motivated by Nature and their Kajkavian Adaptations. 28th International Congres of Onomastic Sciences (ICOS), Helsinki, Finska, 19. – 23. 8. 2024.
Beck, Boris; Štebih Golub, Barbara. Biblijska Judita u kajkavskom prijevodu. Privlačnost sablažnjive svetice. Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnnici smrti Marka Marulića. Zagreb, 21. – 22. 11. 2024.
Ivšić Majić, Dubravka; Štebih Golub, Barbara. Ženska osobna imena u Kristijanovićevom prijevodu Biblije. Četvrti bosanskohercegovački slavistički kongres. Sarajevo, 22. – 24. 5. 2025.
Projekt se financira donacijom Zaklade Adris.
Rođena je 14. siječnja 1985. u Zagrebu, gdje je završila osnovnu školu, gimnaziju i srednju glazbenu školu. Diplomirala je 2007. g. opću lingvistiku i latinski jezik i rimsku književnost na Filozofskom fakultetu S...
Pročitaj višeErmina Ramadanović (r. Harambašić) rođena je 1975. godine u Zagrebu u kojemu je 1990. godine završila Osnovnu školu Ivana Meštrovića, a potom i V. gimnaziju. Diplomu profesora hrvatskoga jezika i književnosti i ...
Pročitaj višeZaposlenje: 1998. – 2000. Osnovna škola Tina Ujevića u Zagrebu 1. travnja 2000. – ... Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje u Zagrebu, Odjel za povijest jezika i povijesnu leksikografiju Rad u nastav...
Pročitaj više
![]() Pravopispravopis.hr |
![]() Gramatikagramatika.hr |
![]() Savjetnikjezicni-savjetnik.hr |
![]() Bolje.hrbolje.hr |
![]() Hrvatski u školihrvatski.hr |
![]() Riznicariznica.ihjj.hr |
![]() Nazivljenazivlje.hr |
![]() Maturamatura.ihjj.hr |
![]() Frazemifrazemi.ihjj.hr |
![]() Valencijevalencije.ihjj.hr |
![]() Kolokacijeihjj.hr/kolokacije/ |
![]() Metaforeihjj.hr/metafore/ |