Antun Mihanović: Reč domovini od hasnovitosti pisanja vu domorodnom jeziku
Antun Mihanović (Zagreb, 1796. – Novi Dvori kraj Klanjca, 1861.) hrvatski je pisac i političar. Filozofiju i pravo studirao je na Kraljevskoj akademiji znanosti u Zagrebu. Kao pravnik radio je 1813. pri Banskome stolu u Zagrebu, 1815. – 1821. bio je vojni sudac, pretežito u Italiji, potom upravni činovnik u Rijeci, a 1836. – 1858. radio je u austrijskoj diplomatskoj službi (u Beogradu, Solunu, Smirni, Carigradu, Bukureštu).
U Veneciji je 1818. g. pronašao jedan od rukopisa Gundulićeva Osmana te je objavio proglas Znanostih i narodnoga jezika prijateljom, u kojemu nastoji javnost potaknuti na izdavanje toga djela. Pisao je ljubavne i domoljubne pjesme. Dio njegove glasovite pjesme Horvatska domovina, koja je tiskana u Danici 1835., postao je hrvatskom himnom pod naslovom Lijepa naša. U slavistici je poznat po otkriću spomenika rane slavenske pismenosti (Zografsko evanđelje, Mihanovićev odlomak apostola). Autor je brošure Reč domovini od hasnovitosti pisanja vu domorodnom jeziku (1815.), koja idejno prethodi ilirskomu preporodu.
Reč
domovini od hasnovitosti pisanja vu domorodnom jeziku (1815.)
Jedini primjerak prvoga izdanja knjižice Reč domovini čuva se u zagrebačkoj Metropolitanskoj knjižnici (MR 1171), a izdana je u Akademijinoj Građi za povijest književnosti hrvatske 12 iz 1933. godine. U biblioteci Cymelia croatica Međunarodnoga slavističkog centra SR Hrvatske 1985. g. izišao je pretisak. To isto izdanje pretisnuo je 2012. Hrvatski državni arhiv.
U pisanju spomenute knjižice Mihanović se oslanjao na raspravu Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua (1750.), tako da je njegova knjižica dijelom slobodan prijevod, a dijelom prerada talijanske rasprave poznatoga talijanskog racionalista Francesca Algarottija (1712. – 1764.), Voltaireova prijatelja. U Reči domovini Mihanović govori o potrebi uvođenja uređenoga hrvatskog književnog jezika kojemu bi osnova bili domaći narodni idiomi. Zalaže se za upotrebu hrvatskoga jezika u književnosti, školi i u javnome životu, što je zapravo bio prosvjed protiv latinskoga jezika. Dakle, u toj je knjižici autor na neki način iznio ideje iz kojih se poslije razvio program Hrvatskoga narodnog preporoda. Napominje da je za kulturni razvoj važno znati jezike naprednijih naroda, no upozorava na to da se ne smije robovati tuđim jezicima, a svojim se ne znati koristiti: „Ne dvojim ja, da znanje stranskeh Jezikov napredku narodnomu nepači; kajti drugi vnogo več znašli jesu, kotero spoznati nemoremo, ako Pisma njihova razmeli nebudemo. Ali z-žalostjum spoznajem, da narod naš, premda veliku Europinskoga puka Stran ispuni, tako daleko gledeč na občinsku veka Razsvečenost zaostaje, da nikakova Znanostih znamenja vu Jeziku svojem pokazati nemore, nego o tuga! Jarem stranskeh Jezikov nosi. Zato i malo Ljudih broji, koj eh ime zvan Domovine međah znano bilobi. Ar stranski Jezik čisto retki tak zmožno navčijuse, dabi vu njem nekaj poglavitoga van dati mogli, domačega pako nesamo zapuščavaju, nego i govoritise sramuju. Ovo videči puk serdece k-domorodnem pogubi, niti najhasnoviteše Navuke spozna, stranske jezike neznajuči.”
Antun Mihanović: Rech Domovini (4a) od hasznovitozti
piszanya vu Domorodnom Jeziku
Vu Bechu 1815.
[pretisak: Cymelia Croatica. Biblioteka pretisaka, sv. 2, Izdanja međunarodnog
slavističkog centra SR Hrvatske, Zagreb 1985.]
Zvekšinum
čudimose, da stari Rimljanov i Gerkov Pisci vse, kotero od Vekov skvarenja
občuvano predobilismo, z-neizmernum mislih i rečih jasnostjum tak zgovoriti,
kak i s perom napervodonesti razmeli jesu. Naj bolši drugeh nam znaneh narodov
Kniževniki peldu Njih nasledujuč med Domorodnemi i Stranskemi Prijetnost i
nevmertelnosti Diku zadobilisu; ar vsa osebujneša pisma Jednakogodneh po
včinjenom prispodablanju k-Starih Delami ali odhitimo, ali z-jednakum
hlepnostjum čtejemo. Čistoču i kratkoču Izgovora, pravi red Pripovesti
z-vugodnum Celoga slogum zjedinjen pred vsem želimo, i kajti vse ovo poglavito
vu Knigah prešestnih vekov nahađamo, z-vekšum Vučeneh stranum valujemo: da
gledeč na Znanje vu občinskom, osebito pako vu Hitrogovornosti i Pesmoznanstvu
Starem pred nami Izvišenost dopuščati moraše.
Ali i priličneju Mogučnost k-tomu imalisu. Odkuda Zroki ishađaju, da spomenute
Zveršenosti pri njih blaženo cvele jesu.Med ostalemi temeliti je, da nisu
navadni bili lastoviti Jezik zapuščajuč vreme i Trud (kak mi) z-stranskemi
Jeziki potrošiti, i zverh toga s razlučnemi Navuki zabavljatise.
Pri Gerkih družbeni i vučeni Jezik jeden isti bilje. Zvan Pripovestih, koje vu
Detinstvu z govorenjem skupa tak rekuč od zibke znatisu morali, malo ali nikaj
znali jesu. Zametanje, vu kojem vse Narode, koteri nisu Gerčkoga Pregovora
bili, deržalisu (prez Dvojmbe), posleda oholnosti njihove, nego i najperveši
zrok Znanja njihovoga bilje. Pritrucani malo čteti, vnogo premišlavati moglisu,
i vreme, buduč dase z rečmi zaderžavali nisu, z-izvestnim spoznanjem Bitjih, i
vu marlivom odhranjenju jezika svojega potrošili, ter ovak Izvetke
Hitrogovornosti i Pesmoznanosti znašli jesu.
Zaisto Rimljanom za spoznanje Knižbenosti potrebno biloje vučitise Jezika
Gerkov, koji buduč njihovi Podložniki, Vučiteli njihovi postalisu; Ništarmanje
premda vse knjige; vu koterah cela Gerečka znanost ispisana je bila, pod rukami
imalisu, nevredno štimalisu pismuvati vu drugom jeziku, ako ne narodnom,
v-koterom zaonda ladajučem vsemu Svetu Zapovedi davati navadnisu bili.
Sadživuči pako tersiju se razmeti inorodne Jezike, kotere govoriju i pišeju
Narodi, z-kojemi ali pogodbenu terštvenu, ali znanstvenu Zkupčinu imaju, i
koteri menjšu ali vekšu Izvišenost dostigli jesu.
Zvan toga Diački (Rimski) i Gerčki Jezik vučijuse, gde celo Znanja našega
Bogatstvo leži.*
Tuliko mudroskupna, bolje rekuč družbena Potreboča, koju vezdašni Sveta stališ
pridonaša, od nas potrebuje.
Gledeč na Knižbenost, vnogi med Nami i Starovečnemi razluki nahadajuse, med
drugemi: da kak ovi jedinu vu svojem Jeziku pisalisu, tak nekoji med nami rade
vu stranskem tvarjaju, kaj ti njimse povoljneši i vu Občinskom razumneši vidi.
Oni pako, koji samo med knjigami bivaju, i med nami Mudroznani nazivajuse,
jedino vu mertvih Jezikih mišlena svoja očituvati dostojajuse govoreč,da vu
vsih Deržavah razmejuse, i vu Zmožnosti Piscev temeljeni prez premembe ostaneju
kakti vekivečnosti i občinstva Jezik.
* When arts, and sciences began to spread trough a larger circle, as the did in
Greace, still people could learn the whole Encyclopedia in their own language.
A new estimate of manners and principles. & c.
Part. III.
Premda mudromu Puku zroki ovi osebujni bise videli, ufajuč spodobnu
nepreobladanem Starem glasovitost po Pisanju vučenih Jezikov zadobiti i Čuđenje
lastovite pameti svetu zrokuvati, medtemtoga verlo vkanjujuse.
Ar med Narodi spoznanja i misli Dugovanjih zazlučavajuse, kakti način njih
Prijetja, Redjenja i Znamenuvanja. Zato Prilika Jezika jednoga od drugoga
razlučena je, kajti Govorenje poleg narave mesta, po stališu Vučenosti, Vere i
Ladanja, zadnjič Tergovine i Deržave Širini ravnase, tojeto od narave Naroda
visi, gde vse poglavite razluke med Pukom i Pukom stojiju. Zbog toga
Ladaoznanci Narode razlučene Jezike govoreče, rođene Nepriatele ozivaju.
Ishodni Puki Progovor imaju prenesen tojest sparni: kakti zrak pod kojem
rođenisu. Diački (Rimski) jezik, kakti med samemi Vojniki znajdjen, nije tak
povoljen i okrugel kak Gerčki, je vendar serčneji i kratji. Horac pervešega
Falernitanskemu ostremu i ostremu i jakomu, zadnjega Skiinskemu vinu, zevsema
krepostnomu nego i vugodnomu prispodablja.** Francuski i Talijanski Progovori
svojeh Narodov hitre Dopadnosti i Ljubav pomažeju. Španjolska Gospoda čisto
bahato i izmerjeno govoriju. Sloboden Angliancov izgovor vu vsem Tergovine i
Ladvarie Domovinu kaže.
Anda zakaj bi koji pisal vu Jeziku ne svojem, prez dabi kanil domorodni svoj
stališ vu drugoga od Ladanja, Zemlje i Dugavanj Narave razlučenoga preobraziti,
velim vu Priliku staviti, vu kojoj rodil nise, i koja vu vsakom vremenu
obderžati i nazvestno skazatise hoče. Spodobnem načinom za čudo povedase od jednog
Gerka, koteri vu visini Pameti Atencem, vu oštroči živlenja Spartancem jednaki
med Ažiatjani kakti prirođen videlse je, da Varaščan vsake Deržave postati
razmel je. Ennius tri Jezike govoreči rekel je, da tri serdca ima.*
Medtemtoga vnogo leglje je dostojno pisati vu jeziku stranskom živučem, kak vu
jednom samo vu nemom knjig listju ležečem. Ar premda Narodi Europe razborne med
sobum mislih i vučenosti i Ladanja stališe bi imali, vendar kakvu takvu med
Sobum Spodobu imaju. K-tomu živa Reč oneh, koteri Jezika vu kojem pisati želiš,
govoriju, osebujnu pomoč donaša.
Nije tak vu mertvih Jezikih; vzememo Diačkoga, vu kojem Vučeni zvekšinum pisati
navadnisu; Odhranjenje Rimljanov za Temelj imalo je Kotrige vere, obličaje,
vučenost i naredbe živlenja od našega veka zevsema razlučene. Zato izrečke
stvorilisu njim a ne veku našemu prikladne. Litare Diis
manibus-interdicere aqua et igne-Collegium Augurum-i.t.d. jesu neprikladne
za sada reči, kajti Jupiter i Minerva na Oltarih naših nevidese, niti vezdašni
Mudroznanci z-Rimskemi haljami odevajuse.
Non mihi mille placent, non sum
desultor amoris. Ovid,
amor. Lib. I. E. 3
Spectatum satis, et donatum jam rude
quaeris Maecenas iterum antiquo me includere ludo. Hor. Epist. I
bile su pelde naj živeje pri Rimljanih za znamenuvati, da jeden praznu Ljubav
nema, drugi za dugum službum pokoja išče. Nam koji igre Boriteljov i stareh
Kneznost ne poznamo, jedino iz Razloženja znanesu. Bilebi anda pelde netečne,
akobise od sadašnega Pesnika potrebuvale, i nam nerazumne, kakti Samojedom, ali
Laponcem: Narodilse je Kralj Nebeski & c.
Spodobnem načinom vu Zmožnosti Rimskoga Cesarstva od Kraljestvih vezdašnjih vu
moči zevsema izvišenoga, nastalisu govorenja načini visoki i velični, koji
z-sadašnem vekom neslažeju, i jedino za Narod znajdjenisu bili, koj Kralje
Podložnike
* Q. Ennius tria corda se habere dicebat, quod loqui Graece, Osce & Latine
sciret, Aul. Gellius.
imal je, koj 12000 Palač za gostenje Varaščanov svojeh delati videl je, i
obladanja trih sveta stranih na jedenput obslužavati navaden bilje. Ovakva
čtejučem videti se mora, kakti Vrabcom koji Orlov pripečenja čtelibi. Zato
smešno je Dogođaje Budimira, Zrinjja, ali Frangepanjia z-rečmi T. Livia,
Plutarka ali Cesara ispisane najti, ali Skolnika z-deržanjem Rimskih Večnikov
Deci nagražatise čuti, ali katkad Regna adsignata - Orbis Restitutori - Patri
Patriae - Place terra marique parta Janum clausit - i ostale višine velikoga
naroda ostanjke vu nizini našoj oskruniti.
Naj vekše hvale vredna je anda novejih Vučenih navada cvete Pameti svoje vu
prirođenom Jeziku pokazati. Vu njem jedino mogučno je jakost svoju skušavati,
slobodno i odkrito očituvati, i tak skrovnosti Gerčkeh i Rimskeh Mudrih
spoznati. Vučimose čutiti, razmeti, i misliti, kak ovi čutili, razmeli i
mislili jesu, Jezik Detinstvo prebavi, i Domorodcev kreposti svetu osvahneju.
Dogođaji vsih glasoviteh Narodov, koteri Z-Navuki na razsvečene misli,
domorodnu jakost i zvansko Preštimanje pružilise jesu, nam svedočiju, da pervi
Razsvečenja Temelj vu Jezika domorodnoga Podignjenju biva. To z-vsakem Danom
potverđavase. Ovo premišlavajučem zroki pod oko pasti moraju, koteri k-tomu
pomoči, ali pačke pridonašaju. Zvan onih koje do vezda vu občinskom
spomenulsem, želim, gledeč na Domovinu moju, osebito napervodonesti, kaj Jezika
našega odhranjenje zaderžava.
Prez Dvojmbe perva pačka je, da občinski posli vu stranskom Jeziku obavljajuse,
i tak potreboča vekša takovoga vučitise, nego Domorodnoga izdignuti nastaje.
Sim spada, da i vsi Navuki budučem Poslenikom vu Jeziku od domorodnoga čisto
razlučnom prednašajuse.
Znano je vsakomu, koj Stranski Jezik tverdno navčitise tersilseje, kak vnogo
vremena potrošise, doklam lehkoča zadobise, osebujne izgovore poleg prave
pisučega, ali govorečega misli razmeti, i svoja proti njim spazenja napraviti.
Očivesno anda je, da on, koteri z-jednem jezikom odhranise, vreme svoje zevsema
hasnoviteše potrošiti more, i tak vsigdar višeše vu Znanostih podigne se.
Ne dvojim ja, da znanje stranskeh Jezikov napredku narodnomu nepači; kajti
drugi vnogo več znašli jesu, kotero spoznati nemoremo, ako Pisma njihova
razmeli nebudemo. Ali z-žalostjum spoznajem, da narod naš, premda veliku
Europinskoga puka Stran ispuni, tako daleko gledeč na občinsku veka
Razsvečenost zaostaje, da nikakova Znanostih znamenja vu Jeziku svojem pokazati
nemore, nego o tuga! Jarem stranskeh Jezikov nosi. Zato i malo Ljudih broji,
koj eh ime zvan Domovine međah znano bilobi. Ar stranski Jezik čisto retki tak
zmožno navčijuse, dabi vu njem nekaj poglavitoga van dati mogli, domačega pako
nesamo zapuščavaju, nego i govoritise sramuju. Ovo videči puk serdece
k-domorodnem pogubi, niti najhasnoviteše Navuke spozna, stranske jezike neznajuči.
Nenahađajuse med nami Ljudi, koji poleg pelde onih Narodov, koteri k-svojoj
vezdašnoj razsvečenosti podignulise jesu, Domovini hasnovita Pisma vu očinskom
jeziku očituvati bi hoteli. Z-jedne strane od ovoga spočitanja branijuse, da
jezik naš vse za zadovoljnu Razumnost priskerbeti potrebne reči nema, akobi
nove gdegde iz materne Jezika narave porodili, od vekše Čtejučeh strani
razmelise nebudu, i tak Trud svoj prez hasne Domovine izgubiju.
Ispričanje ovo Jakost izgubi, ako premislimo, da pervi vsih znanstvenih Jezikov
odhranjiteli k-tomu poslu povdalise jesu, koteroga ovi početi ali neufajuse,
ali kajti od sada živučeh Domorodcev velike Dike nenadjajuse, za nevrednoga
deržiju. Jeziki vsi vbogi narađajuse, z-trudom obogatiju. Dojduča Vremena vsako
zasluženje pravičneše preštimaju, kada nedaruvaneh Trudov hasni zadovoljno
spoznaju. Talijanski, Anglijanski, Francuski i Nemški Jezik nigdar svoju glasa
visinu, Zveršenost i pravu Lepotu nebi zadobil bil, da jedini Priatelji
Domovine potreboču vu zmožnosti Jezika spoznajuči isčiščenje njega početi zato
zapuščalisu, kajti početek pritežek je, i Nezahvalnostjum darujese.
Rečenoga Istinitost z-tem potverđavase, da imenuvani Jeziki cvesti počelisu,
kada Navuki vu drugeh Jezikih pisani čez ruke Domorodcev, koteri vučenosti
dosta imali jesu za nje zadovoljno razmeti, marljivo vu narodno govorenje
preneseni bilisu. Redovniki vse Kotrige vere vu navadnih Podvučanjih i
prodekujuč ne mertvo poleg slovnoga Pisma Puku napervodonesti tersilise jesu,
nego i perve naravneh Pravic Temelje pažljivo vumešati počeli jesu. Puk naš vu
vezdašnom stališu sam sebe od neme živine zadovoljno razlučiti nezna.
Pripovesti od nerazumnih Bab vu Zibki povedati počete, čez Mladosti vreme gusto
čuje, Razum njegov vu verstnosti živlenja ovak, i po drugeh zasleplenjih vu
čuti svojoj jedino čudami obteršen, vsakoj istinitoj misli zaprese, i teško
prez vnogih Let razsvečenja probudise.
Domovini mojoj dužen jesem vse, kotero na korist nje spadajuče štimam, odperto
napervostaviti, da i moju Ljubav k-Dobru Domovine skažem i kuliku premorem,
Daču izbavim. Ovo misleči, kratko pismo ovo k-dobrovoljnomu Prijetju poručam, i
više poleg čiste želje, kak slabe Pisanja moči moje, rasuditi prosim.